On writing as a woman in “INTERVIEW WITH ARIANA REINES” http://www.thewhitereview.org/feature/interview-ariana-reines/ in The White Review (July 2019)
“Less apparent is that bland writing — timid, antiseptic, vanilla writing – is nearly as unhealthy as the brutal and dark.”
The Syntax of Sorcery (2012)
Context: Certain individual words do possess more pitch, more radiance, more shazam! than others, but it's the way words are juxtaposed with other words in a phrase or sentence that can create magic. Perhaps literally. The word "grammar," like its sister word "glamour," is actually derived from an old Scottish word that meant "sorcery." When we were made to diagram sentences in high school, we were unwittingly being instructed in syntax sorcery, in wizardry. We were all enrolled at Hogwarts. Who knew?
When a culture is being dumbed down as effectively as ours is, its narrative arts (literature, film, theatre) seem to vacillate between the brutal and the bland, sometimes in the same work. The pervasive brutality in current fiction – the death, disease, dysfunction, depression, dismemberment, drug addiction, dementia, and dreary little dramas of domestic discord – is an obvious example of how language in exploitative, cynical or simply neurotic hands can add to the weariness, the darkness in the world. Less apparent is that bland writing — timid, antiseptic, vanilla writing – is nearly as unhealthy as the brutal and dark. Instead of sipping, say, elixir, nectar, tequila, or champagne, the reader is invited to slurp lumpy milk or choke on the author's dust bunnies.
Help us to complete the source, original and additional information
Tom Robbins 250
American writer 1932Related quotes

Source: 1960s, Counterblast (1969), p. 14

Take up home gardening!"
Bring Me a Unicorn (1971)

...eu já estava na vigésima parte do livro, triste, quando senti que o livro podia ser escrito. Percebi que só seria capaz de escrevê-lo se o fizesse como se contasse. Não passando para a escrita o chamado discurso oral, porque isso é impossível, mas introduzindo na escrita um me-canismo de aparente prolixidade, aparente desor-ganização do discurso. Digo aparente porque sei o trabalho que me deu fazer de conta que era tudo assim.
Interview in Idéias, no. 107 (15 October 1988), trans. Margaret Jull Costa.

“or that writing a poem you can read to no one
is like dancing in the dark.”
Source: The Poems of Exile: Tristia and the Black Sea Letters

Tweet https://twitter.com/BarackObama/status/248112876240379904 (18 Sep 2012)
2012