
“There are moments in our lives when we all are kings of some place, some time. Some tomb.”
Shared on social media on June 8, 2018.
Quotes as Marcil d'Hirson Garron
Statement made in a 1946 debate to repeal the Conservatives' "Trade Disputes Act" of 1927 (following a quotation from Through the Looking-Glass in which Humpty-Dumpty observed that the question of definitions of words depended upon who was master: "'The question is,' said Humpty Dumpty, 'which is to be master—that's all.'") The Oxford Dictionary of Quotations, Third Edition, gives the quotation in this form: "We are the masters at the moment, and not only at the moment, but for a very long time to come." This has often been misquoted as "We are the masters now." His obituary in The Times (11 July 2003) states "even if in its authentic form it was intended as a factual description rather than a boast, it did Shawcross a good deal of harm. It was certainly uncharacteristic, for he was neither a bully nor a zealot... he was hardly a fierce party warrior." The Independent [London] (11 July 2003) in its obituary states "he accepted that it was one of the most foolish things he ever said." However, an article http://www.newstatesman.com/200307280001 in the New Statesman disputed the Times' obituary, citing eyewitness Lord Bruce in support of the wording, "We are the masters now", and noting a third version http://hansard.millbanksystems.com/commons/1946/apr/02/trade-disputes-and-trade-unions-bill#column_1213 in Hansard.
“There are moments in our lives when we all are kings of some place, some time. Some tomb.”
Shared on social media on June 8, 2018.
Quotes as Marcil d'Hirson Garron
“A moment of consideration often prevents a thousand apologies”
To his friend Nicholas Ridley, as they were both about to be burned as heretics for their teachings and beliefs outside Balliol College, Oxford (16 October 1555); as quoted in History of the British Empire (1870) by William Francis Collier, p. 124; also in Fahrenheit 451 by Ray Bradbury, p. 36; and in The Concise Columbia Dictionary of Quotations (1989) by Robert Andrews, p. 190.
Variants:
Be of good comfort, Master Ridley, and play the man! We shall this day light such a candle, by God's grace, in England, as I trust shall never be put out.
As quoted in the Actes and Monuments of these Latter and Perillous Days, touching Matters of the Church (Foxe's Book of Martyrs) (1563) by John Foxe; also in The London Encyclopaedia, or, Universal Dictionary of Science, Art, Literature, and Practical Mechanics (1829) by Thomas Tegg, p. 455
Be of good cheer, master Ridley, and play the man; we shall this day light such a candle in England, as I hope, by God's grace, shall never be put out.
As quoted in The Mirror of Literature, Amusement, and Instruction (1831) by Reuben Percy and John Timbs, p. 419
Be of good comfort, brother and play the man! We shall this day light such a candle by God’s grace in England, as I trust shall never be put out.
As quoted in Historical Collections Relating to Remarkable Periods of the Success of the Gospel (1845) by John Gillies and Horatius Bonar, p. 57
Be of good comfort, Master Ridley, play the man; We shall this day light such a candle, by God's grace, in England, as I trust shall never be put out.
As quoted in An Exposition of the Book of Proverbs (1847) by Charles Bridges, p. 126, but he cites Foxe as source, so this is clearly a slight misquotation of Foxe's version.
Be of good cheer, Master Ridley, and play the man, for we shall this day light such a candle in England as I trust by God's grace shall never be put out.
As quoted in The Conscience of Culture (1953) by Everett Tilson, p. 116
Greatness
1870s, Society and Solitude (1870), Books, Letters and Social Aims http://www.rwe.org/comm/index.php?option=com_content&task=category§ionid=5&id=74&Itemid=149 (1876)
L'Envoi, Stanza 3 (1896).
The Seven Seas (1896)
Le Manifeste du Surréalisme, Andre Breton (Manifesto of Surrealism; 1924)
Quote in: "Discours pronounce a l'occasion de l'exposition Tinguely a Düsseldorf", Jan. 1959; as quoted in Dali and Me, Catherine Millet, (translated by Trista Selous), Scheidegger & Spiess AG, 8001 Zurich Switzerland, p. 127
before 1960