“Now take a person in this congregation who has knowledge with regard to being saved in the kingdom of our God and our Father and being exalted, one who knows and understands the principles of eternal life, and sees the beauty and excellency of the eternities before him compared with the vain and foolish things of the world, and suppose that he is taken in a gross fault, that he has committed a sin he knows will deprive him of the exaltation he desires, and that he cannot attain to it without the shedding of his blood, and also knows that by having his blood shed he will atone for that sin, and be saved and exalted with the Gods, is there a man or woman in this house but would say, 'shed my blood that I might be saved and exalted with the Gods?' All mankind love themselves, and let these principles be known by an individual and he would be glad to have his blood shed. That would be loving themselves, even unto an eternal exaltation. Will you love your brothers or sisters likewise, when they have committed a sin that cannot be atoned for without the shedding of their blood? Will you love that man or woman well enough to shed their blood?… I have known a great many men who have left this Church for whom there is no chance whatever for exaltation, but if their blood had been spilled, it would have been better for them. The wickedness and ignorance of the nations forbid this principle's being in full force, but the time will come when the law of God will be in full force.”
Journal of Discourses, 4:219 (February. 8, 1857)
Brigham Young describes the doctrine of Blood Atonement
1850s
Help us to complete the source, original and additional information
Brigham Young 52
Latter Day Saint movement leader 1801–1877Related quotes

Lecture XXX, Atheism alone a Positive View
Lectures on the Essence of Religion http://www.marxists.org/reference/archive/feuerbach/works/lectures/index.htm (1851)

"Prayers" (1770)
Questions sur l'Encyclopédie (1770–1774)
Original: (fr) L’Éternel a ses desseins de toute éternité. Si la prière est d’accord avec ses volontés immuables, il est très inutile de lui demander ce qu’il a résolu de faire. Si on le prie de faire le contraire de ce qu’il a résolu, c’est le prier d’être faible, léger, inconstant; c’est croire qu’il soit tel, c’est se moquer de lui. Ou vous lui demandez une chose juste; en ce cas il la doit, et elle se fera sans qu’on l’en prie; c’est même se défier de lui que lui faire instance ou la chose est injuste, et alors on l’outrage. Vous êtes digne ou indigne de la grâce que vous implorez: si digne, il le sait mieux que vous; si indigne, on commet un crime de plus en demandant ce qu’on ne mérite pas.
En un mot, nous ne faisons des prières à Dieu que parce que nous l’avons fait à notre image. Nous le traitons comme un bacha, comme un sultan qu’on peut irriter ou apaiser.

Source: The Characteristics of the Present Age (1806), p. 105

Journal and Papers 5622 (Papers IV A 65) n.d. 1843
1840s, The Journals of Søren Kierkegaard, 1840s
Context: Once in his early youth a man allowed himself to be so far carried away in an overwrought irresponsible state as to visit a prostitute. It is all forgotten. Now he wants to get married. Then anxiety stirs. He is tortured day and night with the thought that he might possibly be a father, that somewhere in the world there could be a created being who owed his life to him. He cannot share his secret with anyone; he does not even have any reliable knowledge of the fact. –For this reason the incident must have involved a prostitute and taken place in the wantonness of youth; had it been a little infatuated or an actual seduction, it would be hard to imagine that he could know nothing about it, but now this this very ignorance is the basis of his agitated torment. On the other hand, precisely because of the rashness of the whole affair, his misgivings do not really start until he actually falls in love.