“Rembrandt's comments on his drawing of 'The Rest on the Flight into Egypt', as remembered by his former pupil Samuel van Hoogstraten c. 1643 (translation from the original Dutch: Anne Porcelijn)”

Dresden museum, Kupferstichkabinett - author: Rembrandt Harmensz. van Rijn - Object: 'The Rest on the Flight into Egypt', Inventory number: C 1443 [document/remdoc/e4525]
1640 - 1670

Original

Quote in original Dutch (citaat van Rembrandt in Nederlands): Beeter waert dat (om de veranderin) den eesel van achteren was / dan dat al de hoofden iuist wt het stuck sien dat oock omtrent die boom wat meerder groente was 1 iosep heft alte swaer en te onbesuist 2 maria most het kindeken wat meerder vieren want een teeder kint magh sulck duwen niet ve[elen?] iosep alte kort en dick / syn hooft wast hem wt de [romp?] sij hebben alle beide al te groote koppen [http://remdoc.huygens.knaw.nl/#/document/remdoc/e4525]

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "Rembrandt's comments on his drawing of 'The Rest on the Flight into Egypt', as remembered by his former pupil Samuel va…" by Rembrandt van Rijn?
Rembrandt van Rijn photo
Rembrandt van Rijn 23
Dutch 17th century painter and etcher 1606–1669

Related quotes

Rembrandt van Rijn photo

“Autograph inscription on Rembrandt's drawing of the old City hall of Amsterdam, 9 July 1652; Benesch 1278 (translation from the original Dutch: Anne Porcelijn)”

Rembrandt van Rijn (1606–1669) Dutch 17th century painter and etcher

Rembrandt made this drawing two days after the old Town-hall at Dam square in Amsterdam was burned out; the spotlight attracted a lot of attention and various artists have drawn the remains of the historic building. Two days after the fire, Rembrandt laid down the ruins of the building in a drawing. He made the sketch on the spot, standing or seated at (or in) the old daring building on the Dam, as he himself wrote in the inscription. http://remdoc.huygens.knaw.nl/#/document/remdoc/e1643
1640 - 1670

Rembrandt van Rijn photo
Willem Roelofs photo

“Bosboom seemed to have enjoyed my drawing [= watercolor] - He gave me a small visual comment - which I accepted with thanks and will follow. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)”

Willem Roelofs (1822–1897) Dutch painter and entomologist (1822-1897)

(original Dutch: citaat van Willem Roelofs, in het Nederlands:) scheen in mijn teekening [= aquarel] plaisir te hebben – Hij maakte mij nog een kleine observatie - die ik in dank heb aangenomen en volgen zal.
In a letter to Pieter verLoren van Themaat, 4 Oct, 1868; in Haagsch Gemeentearchief / Municipal Archive of The Hague
1860's

Willem Roelofs photo

“I also sold some drawings [he means his watercolors] - the Dutch pieces [he painted in The Netherlands] sell rather well [in Brussels, where he lived then]. People seem to prefer colored drawings here. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)”

Willem Roelofs (1822–1897) Dutch painter and entomologist (1822-1897)

(original Dutch: citaat van Willem Roelofs, in het Nederlands:) Ik heb alweder ook eenige teekeningen [hij bedoelt hiermee zijn aquarellen] verkocht – de Hollandsche gevallen vinden nogal aftrek [in Brussel, waar hij toen woonde]. Men schijnt hier gekleurde teekeningen te prefereren.
In a letter to Jan Weissenbruch, 18 Dec. 1847; in Haagsch Gemeentearchief / Municipal Archive of The Hague; ; as cited by De Bodt, in Halverwege Parijs, Willem Roelofs en de Nederlandse Schilderskolonie in Brussel, Gent, 1995a, in 1995a, pp. 233-35
1840' + 1850's

Willem Roelofs photo

“The drawings [his watercolors] usually succeed in one day or at most two days or they develop difficult and usually don't finish well, then…. [I hope] the end will be as good as the beginning. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)”

Willem Roelofs (1822–1897) Dutch painter and entomologist (1822-1897)

(original Dutch: citaat van Willem Roelofs, in het Nederlands:) De teekeningen [Roelofs bedoelt zijn aquarellen] lukken mij doorgaans in een dag of hoogstens twee dagen of zij gaan moeijelijk en worden dan meestal niet goed.. ..[ik hoop dat] het eind zoo goed zal zijn als het begin.
In a letter to P. verLoren van Themaat, 30 March, 1867; in Haagsch Gemeentearchief / Municipal Archive of The Hague
1860's

Jozef Israëls photo

“Too literary. (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)”

Jozef Israëls (1824–1911) Dutch painter

version in Dutch (citaat van Jozef Israëls, in het Nederlands): Te literair.
short note in Israëls' Journal, 12 Dec. 1903, (in Jan Veth 1903, nr. 6); as cited in Jozef Israëls, 1824 – 1911, ed. Dieuwertje Dekkers; Waanders, Zwolle 1999, p. 199
Israëls was citing here Sientje Mesdag-van Houten who was characterizing his work that day; several of Israëls' paintings were present in the collection of Mr and Mrs Mesdag
Quotes of Jozef Israels, after 1900

Willem Roelofs photo

“I hope to compensate this year [in 1866 Roelofs was seriously ill] the damage of so little studies [watercolors and drawings] once and for all because most of the old ones I already used [for his oil-paintings]. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)”

Willem Roelofs (1822–1897) Dutch painter and entomologist (1822-1897)

(original Dutch: citaat van Willem Roelofs, in het Nederlands:) Ik hoop dit jaar [in 1866 is Roelofs ernstig ziek geweest] de schade van weinig studies [tekeningen en aquarellen] eens voor goed in te halen want de ouden raken zoowat op [gebruikt voor zijn olie-schilderijen].
In a letter to P. Verloren van Themaat, 10 May 1867; as cited in Willem Roelofs 1822-1897 De Adem der natuur, ed. Marjan van Heteren & Robert-Jan te Rijdt; Thoth, Bussum, 2006, p. 13 - ISBN13 * 978 90 6868 432 2
1860's

Karel Appel photo

“quote, c. 1960; from the documentary De werkelijkheid van Karel Appel, by Dutch filmer Jan Vrijman, 1962”

Karel Appel (1921–2006) Dutch painter, sculptor, and poet

George Hendrik Breitner photo

“Be so kind and write me by return, with drawing and explanation, how I can make a [photo] camera. - as I then saw at your home. (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)”

George Hendrik Breitner (1857–1923) Dutch painter and photographer

version in original Dutch (citaat van Breitner's brief, in het Nederlands:) Wees zoo goed en meld me per omgaande, met teekening en uitleg, hoe ik een [foto]-camera kan maken. - zooals ik toen bij jou gezien heb.
Quote of Breitner's letter to his friend H. van der Weele, 14 July 1883 or 1889; as cited by R. Bergsma, & P.H. Hefting, in George Hendrik Breitner 1857-1923, Bussum 1994, p. 21
There are different opinions about the year Breitner started using a photo-camera; they all differ between 1883 and 1889
before 1890

Anton Mauve photo

“Take care for this, don't start with the sentiment first, [because] that's where a piece of art is ending with - but the good start is drawing good and right. (translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)”

Anton Mauve (1838–1888) Dutch painter (1838–1888)

(version in original Dutch / origineel citaat van Anton Mauve, uit zijn brief:) denk daar goed om, niet eerst het sentiment, daar eindigt een kunststuk mede, maar goed en juist teekenen is het goede begin.
In a letter of Anton Mauve to his student , from Laren 1885; as cited in Anton Mauve, (exhibition catalog of Teylers Museum, Haarlem / Laren, Singer), ed. De Bodt en Plomp, 2009, p. 120
1880's

Related topics