
Thou art gone, reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919).
"The Songs of Selma", p. 209
The Poems of Ossian
Thou art gone, reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919).
A poem written by Schirach about Hitler. Quoted in "Dem Führer: Gedichte für Adolf Hitler" - Page 7 - by Karl Hans Bühner - German poetry - 1939
1920s, Vermont is a State I Love (1928)
<p>Ah! minha Dinamene! Assim deixaste
Quem não deixara nunca de querer-te!
Ah! Ninfa minha, já não posso ver-te,
Tão asinha esta vida desprezaste!</p><p>Como já pera sempre te apartaste
De quem tão longe estava de perder-te?
Puderam estas ondas defender-te
Que não visses quem tanto magoaste?</p><p>Nem falar-te somente a dura Morte
Me deixou, que tão cedo o negro manto
Em teus olhos deitado consentiste!</p><p>Oh mar! oh céu! oh minha escura sorte!
Que pena sentirei que valha tanto,
Que inda tenha por pouco viver triste?</p>
Lyric poetry, Não pode tirar-me as esperanças, Ah! minha Dinamene! Assim deixaste
"The Summit Temple" (夜宿山寺), in The White Pony: An Anthology of Chinese Poetry from the Earliest Times to the Present Day (1947), p. 173
The Sixteenth Revelation, Chapter 82
Context: But here shewed our courteous Lord the moaning and the mourning of the soul, signifying thus: I know well thou wilt live for my love, joyously and gladly suffering all the penance that may come to thee; but in as much as thou livest not without sin thou wouldest suffer, for my love, all the woe, all the tribulation and distress that might come to thee. And it is sooth. But be not greatly aggrieved with sin that falleth to thee against thy will.
And here I understood that that the Lord beholdeth the servant with pity and not with blame. For this passing life asketh not to live all without blame and sin.
To His Lute http://www.bartleby.com/40/198.html
America, reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919).
When the Night-wind bewaileth, reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919).