As translated by Lin Yutang
Alternative translations
Once upon a time, I, Chuang Chou, dreamt I was a butterfly, fluttering hither and thither, a veritable butterfly, enjoying itself to the full of its bent, and not knowing it was Chuang Chou. Suddenly I awoke, and came to myself, the veritable Chuang Chou. Now I do not know whether it was then I dreamt I was a butterfly, or whether I am now a butterfly dreaming I am a man. Between me and the butterfly there must be a difference. This is an instance of transformation.
As translated by James Legge, and quoted in The Three Religions of China: Lectures Delivered at Oxford (1913) by William Edward Soothill, p. 75
Once Zhuang Zhou dreamed he was a butterfly, a fluttering butterfly. What fun he had, doing as he pleased! He did not know he was Zhou. Suddenly he woke up and found himself to be Zhou. He did not know whether Zhou had dreamed he was a butterfly or a butterfly had dreamed he was Zhou. Between Zhou and the butterfly there must be some distinction. This is what is meant by the transformation of things.
One night, Zhuangzi dreamed of being a butterfly — a happy butterfly, showing off and doing things as he pleased, unaware of being Zhuangzi. Suddenly he awoke, drowsily, Zhuangzi again. And he could not tell whether it was Zhuangzi who had dreamt the butterfly or the butterfly dreaming Zhuangzi. But there must be some difference between them! This is called 'the transformation of things'.
Once upon a time, Chuang Chou dreamed that he was a butterfly, a butterfly flitting about happily enjoying himself. He didn’t know that he was Chou. Suddenly he awoke and was palpably Chou. He didn’t know whether he were Chou who had dreamed of being a butterfly, or a butterfly who was dreaming that he was Chou.
Context: Once upon a time, I, Chuang Chou, dreamt I was a butterfly, fluttering hither and thither, to all intents and purposes a butterfly. I was conscious only of my happiness as a butterfly, unaware that I was Chou. Soon I awaked, and there I was, veritably myself again. Now I do not know whether I was then a man dreaming I was a butterfly, or whether I am now a butterfly, dreaming I am a man. Between a man and a butterfly there is necessarily a distinction. The transition is called the transformation of material things.
“I had eventually come to understand that friendship was a delicate, gradual process that mustn't be rushed or seized upon but allowed and encouraged to take its course over time. I pictured it as a butterfly, simultaneously beautiful and fragile, that once afloat belonged to the air and any attempt to grab at it would only destroy it.”
Source: Born on a Blue Day (2006), Chapter 8: Falling in Love.
Help us to complete the source, original and additional information
Daniel Tammet 4
British writer, essayist and autistic savant 1979Related quotes
1947, on his painting 'She wolf'
As quoted in Abstract Expressionism, David Anfam, Thames and Hudson Ltd London, 1990, p. 87
1940's
Quote in Macke's letter to philosopher de:Eberhard Grisebach, March 1913; as quoted by de:Wolf-Dieter Dube, in Expressionism; Praeger Publishers, New York, 1973, p. 145
“Once upon a time, Sleeping Beauty decided to take a nap from which she would never wake up.”
Source: You Know Where to Find Me
Source: Special Topics in Calamity Physics
Source: The present state of art of industrial management, 1913, p. 1225
Rejection
One Minute Wisdom (1989)
Context: "What kind of a person does Enlightenment produce?"
Said the Master:
"To be public-spirited and belong to no party,
to move without being bound to any given course,
to take things as they come,
have no remorse for the past,
no anxiety for the future,
to move when pushed,
to come when dragged,
to be like a mighty gale,
like a feather in the wind,
like weeds floating on a river,
like a mill-stone meekly grinding,
to love all creation equally
as heaven and earth are equal to all
— such is the product of Enlightenment."
On hearing these words one of the younger disciples cried, "This sort of teaching is not for the living but for the dead," and walked away, never to return.
As quoted in An economy in armor; in Korea's quiet revolution https://books.google.com/books?id=yJZKpYXh2SAC&printsec=frontcover&dq=the+two+koreas&hl=en&sa=X&ei=4QMiVa7UCsu3sAWQxoAg&ved=0CB0Q6AEwAA#v=onepage&q=the%20two%20koreas&f=false (1992), by Frank B. Gibney, New York: Walker and Company, p. 50