„Through buried paths, where sleepy twilight dreams
The summer time away.“
Źródło: Bright Star: Love Letters and Poems of John Keats to Fanny Brawne
Podobne cytaty

— George William Russell Irish writer, editor, critic, poet, and artistic painter 1867 - 1935
The Nuts of Knowledge (1903)

— George William Russell Irish writer, editor, critic, poet, and artistic painter 1867 - 1935
The Nuts of Knowledge (1903)

— George William Russell Irish writer, editor, critic, poet, and artistic painter 1867 - 1935
The Nuts of Knowledge (1903)
Kontekst: Where the ring of twilight gleams
Round the sanctuary wrought,
Whispers haunt me — in my dreams
We are one yet know it not.
Some for beauty follow long
Flying traces; some there be
Seek thee only for a song:
I to lose myself in thee.

— Letitia Elizabeth Landon English poet and novelist 1802 - 1838
- - -
The Oak from The London Literary Gazette (19th April 1823) Fragments
The Improvisatrice (1824)

„The dream crossed twilight between birth and dying.“
— T.S. Eliot 20th century English author 1888 - 1965

„Love will find a way through paths where wolves fear to prey.“
— George Gordon Byron English poet and a leading figure in the Romantic movement 1788 - 1824

— W.B. Yeats Irish poet and playwright 1865 - 1939
The Wild Swans At Coole http://poetry.poetryx.com/poems/1712/, st. 1
The Wild Swans at Coole (1919)

— Homér, Odyseja
XI. 206–208 (tr. Robert Fagles); Odysseus attempting to embrace his mother's spirit in the Underworld.
Compare Virgil, Aeneid, II. 792–793 (tr. C. Pitt):
: Thrice round her neck my eager arms I threw;
Thrice from my empty arms the phantom flew.
Odyssey (c. 725 BC)
Oryginał: (el) Τρὶς μὲν ἐφωρμήθην, ἑλέειν τέ με θυμὸς ἀνώγει,
τρὶς δέ μοι ἐκ χειρῶν σκιῇ εἴκελον ἢ καὶ ὀνείρῳ
ἔπτατ'.

— William Collins English poet, born 1721 1721 - 1759
Źródło: Ode to Evening (1747) http://www.netpoets.com/classic/poems/017002.htm, line 9.

„So we drove on toward death through the cooling twilight.“
— F. Scott Fitzgerald, The Great Gatsby
Źródło: The Great Gatsby

„It is so much simpler to bury reality than it is to dispose of dreams“
— Don DeLillo, książka Americana
Źródło: Americana

„Yet, as only New Yorkers know, if you can get through the twilight, you'll live through the night.“
— Dorothy Parker American poet, short story writer, critic and satirist 1893 - 1967
"New York at 6:30 P.M.", Esquire (November 1964)
Kontekst: There is no such hour on the present clock as 6:30, New York time. Yet, as only New Yorkers know, if you can get through the twilight, you'll live through the night.

„The summer grasses—
For many brave warriors
The aftermath of dreams.“
— Bashō Matsuo, książka Oku no Hosomichi
夏草や
兵どもが
夢の跡
natsukusa ya
tsuwamonodomo ga
yume no ato
Donald Keene, Travelers of a Hundred Ages, New York, 1999, p. 316 (Translation: Donald Keene)
The summer grasses—
Of brave soldiers' dreams
The aftermath.
Matsuo Bashō, The Narrow Road to Oku, Tokyo, 1996, p. 87 (Translation: Donald Keene)
Also: Classical Japanese Database, Translation #222 http://carlsensei.com/classical/index.php/translation/view/222
Oku no Hosomichi
Oryginał: (ja) 夏草や
兵どもが
夢の跡