“Without moving anything / I want to see / the way this autumn / makes the birds move.”
From Syksy muuttaa linnut (Autumn Moves the Birds, 1961. 88 Poems, WSOY, 2000, ISBN 951-0-24783-9. Translated by Anselm Hollo).
Mirkka Elina Rekola – poetka fińska.
“Without moving anything / I want to see / the way this autumn / makes the birds move.”
From Syksy muuttaa linnut (Autumn Moves the Birds, 1961. 88 Poems, WSOY, 2000, ISBN 951-0-24783-9. Translated by Anselm Hollo).
From Taivas päivystää (The Sky's on Duty, 1996. 88 Poems, WSOY, 2000, ISBN 951-0-24783-9. Translated by Anselm Hollo).
Mirkka Rekola. " Stanzas," translated in: Eamonn Wall (2008), A Tour of Your Country. p. 12
Mirkka Rekola, Kuka lukee kanssasi (Who is Reading with You), 1990; Translated by Sari Hantula. Quoted at Mirkka Rekola http://www.electricverses.net/sakeet.php?poet=22&poem=645&language=3, at electricverses.net, accessed 20-03-2017.
From Ilo ja epäsymmetria (Joy and Asymmetry, 1965. 88 Poems, WSOY, 2000, ISBN 951-0-24783-9. Translated by Anselm Hollo).