Lugalbanda cytaty

Lugalbanda – król sumeryjskiego miasta Uruk, panujący w 1 poł. III tys. p.n.e. W „Sumeryjskiej liście królów” występuje po Enmerkarze jako trzeci władca I dynastii z Uruk. Według tejże Listy - która nazywa go „pasterzem” a nie „królem” - panować miał on przez 1200 lat. Podobnie jak wielu archaicznym władcom Sumeru, Lugalbandzie przypisano z czasem status boski, uznając go za syna boga Urasza. Za żonę Lugalbandy uważano boginię Ninsun, a z ich związku narodzić miał się słynny heros Gilgamesz. Królowie III dynastii z Ur składali ofiary boskiemu Lugalbandzie w Nippur, a w poezji pochwalnej skierowanej do tych władców powszechnie spotyka się Lugalbandę i Ninsun, opisanych jako ich boskich „rodziców”.

Do naszych czasów zachowały się dwa heroiczne poematy narracyjne opisujące niezwykłe czyny Lugalbandy - „Lugalbanda w Jaskini Górskiej” oraz „Lugalbanda i Ptak Anzu”. Występuje on w nich nie jako władca, lecz jako dowódca oddziałów sumeryjskich wysłanych przez Enmerkara przeciw odległemu, górskiemu miastu-państwu Aratta. Przypuszcza się, że opisywane tu dokonania są odzwierciedleniem prawdziwych wydarzeń historycznych. Zawierają one w sobie echa dalekich wypraw po towary nieosiągalne w Sumerze i próby wytyczenia nowych szlaków handlowych. Wikipedia  

Lugalbanda: 7   Cytatów 0   Polubień

Lugalbanda: Cytaty po angielsku

“Lugalbanda lies idle in the mountains, in the faraway places; he has ventured into the Zabu mountains. No mother is with him to offer advice, no father is with him to talk to him. No one is with him whom he knows, whom he values, no confidant is there to talk to him. In his heart he speaks to himself:”

In Lugalbanda and the Anzud Bird, Ur III Period (21st century BCE). http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=t.1.8.2.2#
Kontekst: Lugalbanda lies idle in the mountains, in the faraway places; he has ventured into the Zabu mountains. No mother is with him to offer advice, no father is with him to talk to him. No one is with him whom he knows, whom he values, no confidant is there to talk to him. In his heart he speaks to himself: "I shall treat the bird as befits him, I shall treat Anzud as befits him. I shall greet his wife affectionately. I shall seat Anzud's wife and Anzud's child at a banquet. An will fetch Ninguena for me from her mountain home -- the expert woman who redounds to her mother's credit, the expert who redounds to her mother's credit. Her fermenting-vat is of green lapis lazuli, her beer cask is of refined silver and of gold. If she stands by the beer, there is joy, if she sits by the beer, there is gladness; as cupbearer she mixes the beer, never wearying as she walks back and forth, Ninkasi, the keg at her side, on her hips; may she make my beer-serving perfect. When the bird has drunk the beer and is happy, when Anzud has drunk the beer and is happy, he can help me find the place to which the troops of Unug are going, Anzud can put me on the track of my brothers."

“Utu, shepherd of the land, father of the black-headed, when you go to sleep, the people go to sleep with you; youth Utu, when you rise, the people rise with you.”

In Lugalbanda in the Mountain Cave, Ur III Period (21st century BCE). http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=t.1.8.2.1#

“A lost dog is bad; a lost man is terrible.”

In Lugalbanda in the Mountain Cave, Ur III Period (21st century BCE). http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=t.1.8.2.1#

“A man should not perish.”

In Lugalbanda in the Mountain Cave, Ur III Period (21st century BCE). http://etcsl.orinst.ox.ac.uk/cgi-bin/etcsl.cgi?text=t.1.8.2.1#