José Saramago: Cytaty po angielsku (strona 6)

José Saramago był pisarz portugalski, noblista. Cytaty po angielsku.
José Saramago: 193   Cytaty 22   Polubienia

“…I'm not able to fear death… We will all turn skeletons and everything shall end. The skeleton becomes, therefore, the most radical form of nudity.”

ÉPOCA Interview (in Portuguese) http://revistaepoca.globo.com/Epoca/0,6993,EPT1061569-1666-1,00.html, São Paulo, 2005.

“The question suddenly came into my head, 'And if we were all blind?' And then immediately, as if answering myself, 'But we are all blind.”

José Saramago książka Miasto ślepców

Um dia, sentado à mesa, pensei: E se fôssemos todos cegos? Imediatamente me veio a resposta: Nós somos todos cegos.
On the idea for his next novel (Blindness), which came to him while sitting in a restaurant; New York Times interview with Alan Riding (1998), as quoted in Portuguese Literary & Cultural Studies, 6th Edition (Center for Portuguese Studies and Culture, 2001), p. 131.

“A writer is a man like any other: he dreams. And my dream was to be able to say of this book, when I finished: 'This is a book about Alentejo.”

Quoted in José Saramago: il bagaglio dello scrittore‎, page 41, by Giulia Lanciani, published by Bulzoni, 1996 ISBN 8871199332, 9788871199337 (256 pages).

“What the eye doesn’t see the heart doesn’t grieve over.”

José Saramago książka All the Names

Źródło: All the Names (1997), p. 185

“The universe has no news of our existence.”

O universo não tem notícia da nossa existência.
Interview with Adelino Gomes, Público, 13 November, 2005.

“If you can see, look. If you can look, observe.”

José Saramago książka Miasto ślepców

Se podes olhar, vê. Se podes ver, repara.
Epigraph
Blindness (1995)

“The young have the ability, but lack the wisdom, and the old have the wisdom, but lack the ability.”

José Saramago książka The Cave

Nem a juventude sabe o que pode nem a velhice pode o que sabe.
Źródło: The Cave (2000), p. 4 (Vintage 2003)

“My country is the Portuguese language.”

Fernando Pessoa (as Bernardo Soares), in The Book of Disquiet (1982)
Misattributed

“Once the machine starts to fly, the heavens will be filled with music.”

José Saramago książka Baltasar and Blimunda

Voando a máquina, todo o céu será música.
Źródło: Baltasar and Blimunda (1982), p. 165

“It is not pornography that is obscene, it is hunger that is obscene.”

Não é a pornografia que é obscena, é a fome que é obscena
Interview http://www.youtube.com/watch?v=vuohB_arwRE&lr=1 Programa Jô Soares, 1997.

“But there is another way to speak of all this.”

José Saramago książka Raised from the Ground

Źródło: Raised from the Ground (1980), p. 4