Claude Adrien Helvétius cytaty

Claude Adrien Helvétius, Helwecjusz – francuski filozof i literat, jeden z twórców Wielkiej Encyklopedii Francuskiej.

Pochodził z naturalizowanej we Francji rodziny lekarzy noszących nazwisko Schweitzer . Jego dziad, Johann Friedrich Schweitzer rozpowszechnił stosowanie ipekakuany jako środka odkrztuśnego, ojciec zaś był lekarzem Marii Leszczyńskiej, przyszłej królowej Francji. Młody Helwecjusz przysposabiał się do zawodu finansisty, w wolnych chwilach parając się poezją. W wieku 23 lat, za protekcją królowej przyznano mu urząd generalnego dzierżawcy dóbr królewskich, przynoszący znaczne dochody. Mieszkał w Château de Voré oraz w Paryżu w domu przy rue Sainte-Anne. Zabezpieczony od strony materialnej, mógł w pełni oddawać się uciechom życia, równie wiele energii poświęcał jednak sprawom ducha.



Pochowany jest w Kościele Saint Roch w Paryżu. Wikipedia  

✵ 26. Styczeń 1715 – 26. Grudzień 1771
Claude Adrien Helvétius Fotografia
Claude Adrien Helvétius: 12   Cytatów 0   Polubień

Claude Adrien Helvétius słynne cytaty

„Miłość jest potrzebą fizjologiczną, swego rodzaju wewnętrznym wydzielaniem.”

Źródło: Nie jedno ma imię: Aforyzmy o miłości, wyb. Kiejstut R. Szymański, Wrocław 1997.

Claude Adrien Helvétius: Cytaty po angielsku

“All men have an equal disposition for understanding.”

Źródło: De l'esprit or, Essays on the Mind, and Its Several Faculties (1758), p. 286

“Discipline is, in a manner, nothing else but the art of inspiring the soldiers with greater fear of their officers than of the enemy.”

De l'esprit or, Essays on the Mind, and Its Several Faculties (1758)
Kontekst: Discipline is, in a manner, nothing else but the art of inspiring the soldiers with greater fear of their officers than of the enemy. This fear has often the effect of courage: but it cannot prevail against the fierce and obstinate valor of people animated by fanaticism, or warm love of their country.

“The degree of genius necessary to please us is pretty nearly the same proportion that we ourselves have.”

Essay II, Chapter X, note.
De l'esprit or, Essays on the Mind, and Its Several Faculties (1758)

“No nation has reason to regard itself superior to others by virtue of its innate endowment.”

Źródło: De l'esprit or, Essays on the Mind, and Its Several Faculties (1758), p. 21

“By annihilating the desires, you annihilate the mind. Every man without passions has within him no principle of action, nor motive to act.”

En anéantissant les désirs, on anéantit l'âme, & tout homme sans passion n'a en lui ni principe d'action, ni motif pour se mouvoir.
A Treatise on Man: His Intellectual Faculties & His Education, Vol. I (1773)

“Most events spring from causes equally small: we are unacquainted with them because most historians have been themselves ignorant of them, or have not had eyes capable of perceiving them. It is true, that, in this respect, the mind may repair their omissions; for the knowledge of certain principles easily compensates the lack of knowledge of certain facts.”

La plupart des évènements ont des causes aussi petites. Nous les ignorons, parce que la plupart des historiens les ont ignorées eux-mêmes, ou parce qu’ils n’ont pas eu d’yeux pour les appercevoir. Il est vrai qu’à cet égard l’esprit peut réparer leurs omissions : la connoissance de certains principes supplée facilement à la connoissance de certains faits.
Essay III, Chapter I
De l'esprit or, Essays on the Mind, and Its Several Faculties (1758)