John Keats idézet
oldal 3

John Keats , Lord Byron és Percy Bysshe Shelley mellett az angol romantikus költők második generációjának egyike, a „Szépség Költője”.

A verseit csupán négy évvel halála előtt jelentették meg. Élete során a kritikusok nem mindig nézték jó szemmel a munkásságát, de a 19. század végére az egyik leghíresebb angol költővé vált. Keats költészetét leginkább a nagyon érzékeny és érzelmes képi világ jellemzi, amit az olvasó az ódái olvasása közben vehet észre legkönnyebben. Keats teljes lényével nyitott volt a szépség minden jellegű befogadására, valamint sokat foglalkozott a boldogság és azon belül is saját boldogságának nyughatatlan keresésével és annak leírásával. Az irodalom szépségei számára felfoghatatlan csodák, rajongással beszél és ír költőtársairól, és dicső elődeiről Shakespeare-ről és Homéroszról. Keats igazi esztétaköltő, aki a szépséget újradefiniálja.

„A szépség igazság, az igazság szépség, ez minden, amit tudtok e földön és amit tudnotok kell..."

Keats verseit többek között Kosztolányi Dezső, Tóth Árpád és Szabó Lőrinc fordította magyarra. Wikipedia  

✵ 31. október 1795 – 23. február 1821
John Keats fénykép
John Keats: 221   idézetek 2   Kedvelés

John Keats híres idézetei

John Keats idézetek

John Keats: Idézetek angolul

“Thou art a dreaming thing,
A fever of thyself.”

Forrás: Bright Star: Love Letters and Poems of John Keats to Fanny Brawne

“My chest of books divide amongst my friends.”

Keats' last poem which doubled as his last will and testament

“To Sorrow
I bade good morrow,
And thought to leave her far away behind;
But cheerly, cheerly,
She loves me dearly;
She is so constant to me, and so kind.”

Bk. IV, l. 173
Endymion (1818)
Forrás: The Complete Poems
Kontextus: To Sorrow
I bade good-morrow,
And thought to leave her far away behind;
But cheerly, cheerly,
She loves me dearly;
She is so constant to me, and so kind:
I would deceive her
And so leave her,
But ah! she is so constant and so kind.

“Was it a vision, or a waking dream?
Fled is that music: — Do I wake or sleep?”

John Keats Ode to a Nightingale

Stanza 8
Poems (1820), Ode to a Nightingale

“I have loved the principle of beauty in all things, and if I had had time I would have made myself remembered.”

To Fanny Brawne (c. February 1820)
Letters (1817–1820)
Kontextus: "If I should die," said I to myself, "I have left no immortal work behind me — nothing to make my friends proud of my memory — but I have loved the principle of beauty in all things, and if I had had time I would have made myself remembered."

“I will clamber through the clouds and exist.”

Forrás: Letters of John Keats to His Family and Friends

“Through buried paths, where sleepy twilight dreams
The summer time away.”

Forrás: Bright Star: Love Letters and Poems of John Keats to Fanny Brawne

“Beauty is truth, truth beauty”

John Keats Ode on a Grecian Urn

Forrás: Ode on a Grecian Urn and Other Poems

“The air is all softness.”

Forrás: The Complete Poems

“Already with thee! tender is the night.”

John Keats Ode to a Nightingale

Stanza 4
Poems (1820), Ode to a Nightingale

“Darkling I listen; and, for many a time
I have been half in love with easeful Death”

John Keats Ode to a Nightingale

Stanza 6
Poems (1820), Ode to a Nightingale
Forrás: The Complete Poems
Kontextus: Darkling I listen; and, for many a time
I have been half in love with easeful Death,
Call'd him soft names in many a musèd rhyme,
To take into the air my quiet breath;
Now more than ever seems it rich to die,
To cease upon the midnight with no pain,
While thou art pouring forth thy soul abroad
In such an ecstasy!
Still wouldst thou sing, and I have ears in vain —
To thy high requiem become a sod.