Fernando Pessoa idézet
oldal 10

Fernando António Nogueira Pessoa portugál költő.

✵ 13. június 1888 – 30. november 1935   •   Más nevek Ferdinando Pessoa, Ֆերնանտո Բեսոա
Fernando Pessoa fénykép
Fernando Pessoa: 298   idézetek 11   Kedvelés

Fernando Pessoa híres idézetei

Fernando Pessoa idézetek

„A lángelme az elvontban való feloldódás által józansággá vált őrület,…”

Forrás: Hírnév és lángelme — Herosztratosz http://bocs.hu/3part/pessoa-10.htm
Hírnév és lángelme

Fernando Pessoa: Idézetek angolul

“I say it because I don't believe.”

Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet

Ibid.
The Book of Disquiet
Eredeti: Digo-o porque não acredito.

“They were two and beautiful and wanted to be something else; love delayed itself to them in the tedium of the future, and regret of what would happen to be was already being the daughter of the love they hadn't had.”

Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet

Ibid., p. 288
The Book of Disquiet
Eredeti: Eram dois e belos e desejavam ser outra coisa; o amor tardava-lhes no tédio do futuro, e a saudade do que haveria de ser vinha já sendo filha do amor que não tinham tido.

“You breathe better when you're rich.”

Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet

Ibid., p. 95
The Book of Disquiet
Eredeti: Respira-se melhor quando se é rico.

“What's most worthless about dreams is that everybody has them.”

Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet

Ibid., p. 145
The Book of Disquiet
Eredeti: O que há de mais reles nos sonhos é que todos os têm.

“I don't believe in the landscape.”

Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet

Ibid., p. 286
The Book of Disquiet
Eredeti: Não acredito na paisagem.

“And as well as I dream, I reason if I want, for that's just another kind of dream.”

Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet

Ibid., p. 320
The Book of Disquiet
Eredeti: E assim como sonho, raciocino se quiser, porque isso é apenas uma outra espécia de sonho.

“I have no ambitions nor desires.
To be a poet is not my ambition,
It's simply my way of being alone.”

Não tenho ambições nem desejos
Ser poeta não é uma ambição minha
É a minha maneira de estar sozinho.
Alberto Caeiro (heteronym), O Guardador de Rebanhos ("The Keeper of Herds", tr. Richard Zenith) in Athena (January 1925)

“As we wash our body so we should wash destiny, change life as we change clothes.”

Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet

Ibid., p. 68
The Book of Disquiet
Eredeti: Assim como lavamos o corpo devíamos lavar o destino, mudar de vida como mudamos de roupa.

“I will necessarily say what it seems to me, given that I'm me.”

Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet

Ibid., p. 162
The Book of Disquiet
Eredeti: Hei-de por força dizer o que me parece, visto que sou eu.

“For valuing your own suffering sets on it the gold of a sun of pride. Suffering a lot can originate the illusion of being the Chosen of Pain.”

Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet

Ibid., p. 253
The Book of Disquiet
Eredeti: Porque dar valor ao próprio sofrimento põe-lhe o ouro de um sol do orgulho. Sofrer muito pode dar a ilusão de ser o Eleito da Dor.

“The superiority of the dreamer is that dreaming is much more practical than living, and that the dreamer extracts from life a much vaster and varied pleasure than the action man. In better and more direct words, the dreamer is the real action man.”

Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet

Ibid., p. 110
The Book of Disquiet
Eredeti: A superioridade do sonhador consiste em que sonhar é muito mais prático que viver, e em que o sonhador extrai da vida um prazer muito mais vasto e muito mais variado do que o homem de acção. Em melhores e mais directas palavras, o sonhador é que é o homem de acção.

“A sort of anteneurosis of what I will be when I will not longer be freezes my body and soul. A kind of remembrance of my future death makes me shudder from the inside.”

Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet

Ibid., p. 91
The Book of Disquiet
Eredeti: Uma espécie de anteneurose do que serei quando já não for gela-me o corpo e alma. Uma como que lembrança da minha morte futura arrepia-me dentro.

“I come closer to my desk as to a bulwark against life.”

Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet

Ibid.
The Book of Disquiet
Eredeti: Achego-me à minha secretária como a um baluarte contra a vida.

“To act is to rest.”

Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet

Ibid., p. 122
The Book of Disquiet
Eredeti: Agir é repousar.

“Everything is absurd.”

Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet

Ibid., p. 255
The Book of Disquiet
Eredeti: Tudo é absurdo.

“Inside the henhouse from where he will be taken to be killed, the cock sings hymns to liberty because he was given two perches.”

Fernando Pessoa könyv The Book of Disquiet

Ibid., p. 144
The Book of Disquiet
Eredeti: Dentro da capoeira de onde irá a matar, o galo canta hinos à liberdade porque lhe deram dois poleiros.

Hasonló szerzők

Robert Frost fénykép
Robert Frost 13
amerikai költő
Stefan Zweig fénykép
Stefan Zweig 1
osztrák író, költő, műfordító
William Butler Yeats fénykép
William Butler Yeats 2
ír költő, drámaíró, elbeszélő
Milan Kundera fénykép
Milan Kundera 25
francia nyelven publikáló cseh regényíró, drámaíró, költő, …
Bertolt Brecht fénykép
Bertolt Brecht 8
német drámaíró, költő, író, rendező, a 20. századi színház …
Samuel Beckett fénykép
Samuel Beckett 55
ír költő, próza- és drámaíró
Marina Ivanovna Cvetajeva fénykép
Marina Ivanovna Cvetajeva 4
orosz költő és író
Jorge Luis Borges fénykép
Jorge Luis Borges 37
argentin költő, elbeszélő, esszéíró, irodalomtörténész, fil…
Maya Angelou fénykép
Maya Angelou 18
amerikai író és költő