
vol. 1, p. 131
The Nature and Destiny of Man: A Christian Interpretation (1941)
Source: Reverence for Life: The Words of Albert Schweitzer
vol. 1, p. 131
The Nature and Destiny of Man: A Christian Interpretation (1941)
dies slowly…
Muere lentamente quien no viaja, quien no lee,
quien no oye música,
quien no encuentra gracia en sí mismo.
Muere lentamente
quien destruye su amor propio,
quien no se deja ayudar...
Poem "Muere lentamente" (Dying Slowly), wrongly attributed to Pablo Neruda. See "Fake Pablo Neruda Poem Spreads on Internet" http://www.laht.com/article.asp?ArticleId=325275&CategoryId=14094 by Ana Mendoza, Latin American Herald Tribune (12 January 2009).
Misattributed
Source: Selected Poems
“He who does not know how to look back at where he came from will never get to his destination.”
“He knows the universe, and himself he does not know.”
Il connaît l’univers, et ne se connaît pas.
Book VIII (1678–1679), fable 26.
Fables (1668–1679)
“God himself does not give answers. He gives himself.”
Telling the Truth (1977)
Source: Telling the Truth: The Gospel as Tragedy, Comedy, and Fairy Tale
Golden Sayings of Epictetus
Context: A guide, on finding a man who has lost his way, brings him back to the right path—he does not mock and jeer at him and then take himself off. You also must show the unlearned man the truth, and you will see that he will follow. But so long as you do not show it him, you should not mock, but rather feel your own incapacity. (63).
“He who knows does not speak; he who speaks does not know.”
Variant: Those who know, do not speak, those who speak, do not know.
Source: Tao Te Ching, Ch. 56