„A kastélyok, paloták, katedrálisok, erődök - mind különböző módon beszélnek azoknak az embereknek a nagyságáról és erejéről, akik építették őket, és akik ellen épültek.”

Eredeti

Castles, palaces, cathedrals, fortresses, all speak in their various ways of the greatness and the strength of the people who built them and against whom they were built.

From Critique of Everyday Life: Volume 1 (1947/1991)
Kontextus: Everything great and splendid is founded on power and wealth. They are the basis of beauty. This is why the rebel and the anarchic protester who decries all of history and all the works of past centuries because he sees in them only the skills and the threat of domination is making a mistake. He sees alienated forms, but not the greatness within. The rebel can only see to the end of his own ‘private’ consciousness, which he levels against everything human, confusing the oppressors with the oppressed masses, who were nevertheless the basis and the meaning of history and past works. Castles, palaces, cathedrals, fortresses, all speak in their various ways of the greatness and the strength of the people who built them and against whom they were built. This real greatness shines through the fake grandeur of rulers and endows these buildings with a lasting ‘beauty’. The bourgeoisie is alone in having given its buildings a single, over-obvious meaning, impoverished, deprived of reality: that meaning is abstract wealth and brutal domination; that is why it has succeeded in producing perfect ugliness and perfect vulgarity. The man who denigrates the past, and who nearly always denigrates the present and the future as well, cannot understand this dialectic of art, this dual character of works and of history. He does not even sense it. Protesting against bourgeois stupidity and oppression, the anarchic individualist is enclosed in ‘private’ consciousness, itself a product of the bourgeois era, and no longer understands human power and the community upon which that power is founded. The historical forms of this community, from the village to the nation, escape him. He is, and only wants to be, a human atom (in the scientifically archaic sense of the word, where ‘atom’ meant the lowest isolatable reality). By following alienation to its very extremes he is merely playing into the hands of the bourgeoisie. Embryonic and unconscious, this kind of anarchism is very widespread. There is a kind of revolt, a kind of criticism of life, that implies and results in the acceptance of this life as the only one possible. As a direct consequence this attitude precludes any understanding of what is humanly possible.

Utolsó frissítés 2021. június 3.. Történelem
Témakörök
hiba , hit , nagyság , mód , ember
Henri Lefebvre fénykép
Henri Lefebvre 1
1901–1991

Hasonló idézetek

Victor Hugo fénykép

„Nem létezik kis nemzet. Egy nép nagyságát nem a lélekszáma határozza meg, mint ahogy egy ember nagysága sem a testsúlyának függvénye.”

Victor Hugo (1802–1885) francia romantikus költő, regény- és drámaíró

Neki tulajdonított idézetek

Sir Winston Churchill fénykép

„A nagyság és a jóság csak ritkán találkozik egy emberben.”

Sir Winston Churchill (1874–1965) Az Egyesült királyság miniszterelnöke a II. világháború alatt

Neki tulajdonított idézetek

Konfuciusz fénykép
Blaise Pascal fénykép

„Minél több bennünk a bölcsesség, annál több nagyságot és gyarlóságot fedezünk fel az emberben.”

Blaise Pascal (1623–1662) francia matematikus, fizikus, vallásfilozófus, teológus és moralista
William Shakespeare fénykép
Charles Bukowski fénykép
Tendzin Gyaco fénykép

„Amikor a világ különböző részeiről származó emberekkel találkozom, mindig eszembe jut, hogy alapvetően hasonlóak vagyunk: mindannyian emberi lények vagyunk. Talán különböznek a ruháink, a bőrünk színe vagy a nyelv, amit beszélünk. Ez csak a felszín. De alapvetően mindannyian emberi lények vagyunk. Ez az, ami összeköt minket.”

Tendzin Gyaco (1935)

Nobel Előadás(1989)
Eredeti: When I meet people in different parts of the world, I am always reminded that we are all basically alike: we are all human beings. Maybe we have different clothes, our skin is of a different colour, or we speak different languages. That is on the surface. But basically, we are the same human beings. That is what binds us to each other.

Wass Albert fénykép
Jókai Mór fénykép

Kapcsolódó témák