
Hamatreya
Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)
"Free Hope" p. 127.
Summer on the Lakes, in 1843 (1844)
Context: Who sees the meaning of the flower uprooted in the ploughed field? The ploughman who does not look beyond its boundaries and does not raise his eyes from the ground? No — but the poet who sees that field in its relations with the universe, and looks oftener to the sky than on the ground. Only the dreamer shall understand realities, though, in truth, his dreaming must not be out of proportion to his waking!
Hamatreya
Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)
Source: Translations, The Aeneid of Virgil (1866), Book IX, p. 324
§ 75-80
Pali Canon, Sutta Pitaka, Khuddaka Nikaya (Minor Collection), Sutta Nipata (Suttas falling down)
“There are flowers everywhere for those who want to see them”
1940s, Jazz (1947)
“Men of England, wherefore plough
For the lords who lay ye low?”
Song to the Men of England http://www.online-literature.com/shelley_percy/673/ (1819), st. 1
“Let others laugh flower-burial to see:
Another year who will be burying me?”
Dream of the Red Chamber (c. 1760)
“As a flower springs up secretly in a fenced garden, unknown to the cattle, torn up by no plough, which the winds caress, the sun strengthens, the shower draws forth, many boys, many girls, desire it.”
Ut flos in saeptis secretus nascitur hortis,
Ignotus pecori, nullo contusus aratro,
Quem mulcent aurae, firmat sol, educat imber;
Multi illum pueri, multae optavere puellae.
LXII
Carmina
De Kooning's lecture Trans/formation, at Studio 35, 1950.
1950's
“No star from above
nor flower in the field
seems to me as fair
as the one I love.”
Nem no campo flores,
Nem no céu estrelas
Me parecem belas
Como os meus amores.
"Aquela cativa" (trans. Richard Zenith)
Lyric poetry, Songs (redondilhas)