translation, Fons Heijnsbroek, 2018
version in original Dutch / citaat van Jopie Huisman, in het Nederlands: Dit zijn de schoenen van oude Yde, een vrijgezel. Veertig jaar lang heeft hij ze gedragen. Van onder en van boven, van binnen en van buiten heeft hij ze opgelapt. Ik mocht ze van hem hebben, hij een liter brandewijn, ik de schoenen. Ze beschermden zijn voeten veertig jaar lang. Gingen ze stuk, hij lapte ze op en trok ze weer aan. Hij had wel nieuwe kunnen kopen, want hij trok al van Drees, maar hij was met zijn schoenen getrouwd.
Source: Jopie Huisman', 1981, p. 37
“"Pelé shut up is a poet. On the field, he was our Father; outside it, he should put a shoe in his mouth"”
O Pelé calado é um poeta. Dentro de campo, ele foi o nosso pai. Fora dele, tem de colocar um sapato na boca.
Source: Veja Magazine; 1895 Edition. March 9th, 2005.
Context: Angry answer after Pele told different sources that Romário should retire from pro soccer.
Original
O Pelé calado é um poeta. Dentro de campo, ele foi o nosso pai. Fora dele, tem de colocar um sapato na boca.
Help us to complete the source, original and additional information
Romário 13
Brazilian association football player 1966Related quotes
Salon.com column http://www.salon.com/mwt/col/waldman/2005/06/20/labor/index.html?sid=1355604
Source: The Stone That Never Came Down (1973), Chapter 10 (p. 77)
“I mucked about with his hair. His shoes
were where he left them. His shoes are where he
left them.”
Carrying the Elephant
THOUGHTS ON SCIENCE AND LITERATURE’’
Truth and Tension in Science and Religion
“So when ebbing Nile hides himself in his great caverns and holds in his mouth the liquid nurture of an eastern winter, the valleys smoke forsaken by the flood and gaping Egypt awaits the sounds of her watery father, until at their prayers he grants sustenance to the Pharian fields and brings on a great harvest year.”
Sic ubi se magnis refluus suppressit in antris
Nilus et Eoae liquentia pabula brumae
ore premit, fumant desertae gurgite valles
et patris undosi sonitus expectat hiulca
Aegyptos, donec Phariis alimenta rogatus
donet agris magnumque inducat messibus annum.
Source: Thebaid, Book IV, Line 705
The Ethics of Belief (1877), The Duty of Inquiry
Context: The harm which is done by credulity in a man is not confined to the fostering of a credulous character in others, and consequent support of false beliefs. Habitual want of care about what I believe leads to habitual want of care in others about the truth of what is told to me. Men speak the truth of one another when each reveres the truth in his own mind and in the other's mind; but how shall my friend revere the truth in my mind when I myself am careless about it, when I believe thing because I want to believe them, and because they are comforting and pleasant? Will he not learn to cry, "Peace," to me, when there is no peace? By such a course I shall surround myself with a thick atmosphere of falsehood and fraud, and in that I must live. It may matter little to me, in my cloud-castle of sweet illusions and darling lies; but it matters much to Man that I have made my neighbours ready to deceive. The credulous man is father to the liar and the cheat; he lives in the bosom of this his family, and it is no marvel if he should become even as they are.
Source: The Ragamuffin Gospel: Good News for the Bedraggled, Beat-Up, and Burnt Out