“Extinguish my sight, and I can still see you;
plug up my ears, and I can still hear;
even without feet I can walk toward you,
and without mouth I can still implore.
Break off my arms, and I will hold you
with my heart as if it were a hand;
strangle my heart, and my brain will still throb;
and should you set fire to my brain,
I still can carry you with my blood.”
Translated by Annemarie S. Kidder
Das Stunden-Buch (The Book of Hours) (1905)
Original
Lösch mir die Augen aus: ich kann dich sehn, wirf mir die Ohren zu: ich kann dich hören, und ohne Füße kann ich zu dir gehn, und ohne Mund noch kann ich dich beschwören. Brich mir die Arme ab,ich fasse dich mit meinem Herzen wie mit einer Hand, halt mir das Herz zu, und mein Hirn wird schlagen, und wirfst du in mein Hirn den Brand, so werd ich dich auf meinem Blute tragen.
Das Stunden-Buch (The Book of Hours) (1905)
Help us to complete the source, original and additional information
Rainer Maria Rilke 176
Austrian poet and writer 1875–1926Related quotes

Every Time You Lie
Lyrics, Here We Go Again (2009)

"A Case of You" from Blue
Songs
Source: Joni Mitchell: The Complete Poems and Lyrics

“I will still be in some part the Jem you knew, and I will see you with the eyes of my heart.”
Source: Clockwork Princess

“Can I still smoke my cigarettes and have my coffee”
Peaceful Valley
29 (2005)

¡No me mires más! Si quieres te daré mis ojos, que son frescos, y mis espaldas para que te compongas la joroba que tienes.
Act II (ll. 578–580)
The House of Bernarda Alba (1936)