“Alone I go with my grief
Alone my curse goes
Running is my destiny
To get around the law
Lost in the heart
Of the big Babylon
They call me the clandestine
For not carrying papers
To a northern city
I went to work
I left my life
Between Ceuta and Gibraltar
I am a line in the sea
A ghost in the city
My life is forbidden
Says the authority”
Solo voy con mi pena
Sola va mi condena
Correr es mi destino
Para burlar la ley
Perdido en el corazón
De la grande Babylon
Me dicen el clandestino
Por no llevar papel
Pa' una ciudad del norte
Yo me fui a trabajar
Mi vida la dejé
Entre Ceuta y Gibraltar
Soy una raya en el mar
Fantasma en la ciudad
Mi vida va prohibida
Dice la autoridad
Clandestino, song about the undocumented migrants.
Clandestino (1998)
Original
Solo voy con mi pena Sola va mi condena Correr es mi destino Para burlar la ley Perdido en el corazón De la grande Babylon Me dicen el clandestino Por no llevar papel Pa' una ciudad del norte Yo me fui a trabajar Mi vida la dejé Entre Ceuta y Gibraltar Soy una raya en el mar Fantasma en la ciudad Mi vida va prohibida Dice la autoridad
Clandestino (1998)
Help us to complete the source, original and additional information
Manu Chao 4
French Spanish singer, guitarist and record producer 1961Related quotes

Seulete suy et seulete vueil estre,
Seulete m'a mon doulz ami laissiée,
Seulete suy, sanz compaignon ne maistre,
Seulette suy, dolente et courrouciée.
Cent Balades, no. 11, line 1; Maurice Roy (ed.) Œuvres Poétiques de Christine de Pisan (1886) vol. 1, p. 12. Translation from Aliki Barnstone & Willis Barnstone (eds.) A Book of Women Poets from Antiquity to Now (1980) p. 203.

Vol. 1: 'My beautiful One, My Unique!', pp. 130-140
1895 - 1905, Lettres à un Inconnu, 1901 – 1905; Museo Communale, Ascona

Eat, Pray, Love (2006)
Context: I walk up the stairs to my fourth-floor apartment, all alone. I let myself into my tiny little studio, all alone. I shut the door behind me. Another early bedtime in Rome. Another long night's sleep ahead of me, with nobody and nothing in my bed except a pile of Italian phrase books and dictionaries.
I am alone, I am all alone, I am completely alone.
Grasping this reality, I let go of my bag, drop to my knees, and press my forehead against the floor. There I offer up to the universe a fervent prayer of thanks.
First in English.
Then in Italian.
And then — just to get the point across — in Sanskrit.
And since I am already down there in supplication on the floor, let me hold that position as I reach back in time three years earlier to the moment where this entire story began — a moment that also found me in this exact same posture: on my knees, on a floor, praying.

“I am going to make everything around me beautiful - that will be my life.”

"Between Nothingness and Eternity", p. 14
My Flute (1972)

Me llaman el desaparecido
Que cuando llega ya se ha ido
Volando vengo, volando voy
Deprisa, deprisa a rumbo perdido
Cuando me buscan nunca estoy
Cuando me encuentran yo no soy
El que está enfrente porque ya
Me fui corriendo más allá
Me dicen el desaparecido
Fantasma que nunca está
Me dicen el desagradecido
Pero esa no es la verdad
Yo llevo en el cuerpo un dolor
Que no me deja respirar
Llevo en el cuerpo una condena
Que siempre me echa a caminar
Desaparecido https://www.youtube.com/embed/Qew9cYR3t0g.
Clandestino (1998)

Source: Girja Kumar The Book on Trial: Fundamentalism and Censorship in India http://books.google.co.in/books?id=n-KUICFfA00C&pg=PA460&dq=Devegowda&hl=en&sa=X&ei=bJe6U8othJWTBe2mgLAD&redir_esc=y#v=onepage&q=Devegowda&f=false, Har-Anand Publications, 01-Jan-1997