“Now I behold as in a mirror, in an icon, in a riddle, life eternal, for that is naught other than that blessed regard wherewith Thou never ceasest most lovingly to behold me, yea, even the secret places of my soul. With Thee, to behold is to give life; 'tis unceasingly to impart sweetest love of Thee; 'tis to inflame me to love of Thee by love's imparting, and to feed me by inflaming, and by feeding to kindle my yearning, and by kindling to make me drink of gladness, and by drinking to infuse in me a fountain of life, and by infusing to make it increase and endure. 'Tis to cause me to share Thine immortality.... For it is the absolute maximum of every rational desire, than which a greater cannot be.”

Theosophy Trust, Great Teachers Series http://www.theosophytrust.org/311-nicholas-of-cusa

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "Now I behold as in a mirror, in an icon, in a riddle, life eternal, for that is naught other than that blessed regard w…" by Nicholas of Cusa?
Nicholas of Cusa photo
Nicholas of Cusa 49
German philosopher, theologian, jurist, and astronomer 1401–1464

Related quotes

Julian of Norwich photo
Emily Dickinson photo
Alexander Maclaren photo
Luís de Camões photo

“Ah, Dinamene,
Thou hast forsaken him
Whose love for thee has never ceased,
And no more will he behold thee on this earth!
How early didst thou deem life of little worth!
I found thee
— Alas, to lose thee all too soon!
How strong, how cruel the waves!
Thou canst not ever know
My longing and my grief!
Did cold death still thy voice
Or didst thou of thyself
Draw the sable veil before thy lovely face?
O sea, O sky, O fate obscure!
To live without thee, Dinamene, avails me not.”

Luís de Camões (1524–1580) Portuguese poet

<p>Ah! minha Dinamene! Assim deixaste
Quem não deixara nunca de querer-te!
Ah! Ninfa minha, já não posso ver-te,
Tão asinha esta vida desprezaste!</p><p>Como já pera sempre te apartaste
De quem tão longe estava de perder-te?
Puderam estas ondas defender-te
Que não visses quem tanto magoaste?</p><p>Nem falar-te somente a dura Morte
Me deixou, que tão cedo o negro manto
Em teus olhos deitado consentiste!</p><p>Oh mar! oh céu! oh minha escura sorte!
Que pena sentirei que valha tanto,
Que inda tenha por pouco viver triste?</p>
Lyric poetry, Não pode tirar-me as esperanças, Ah! minha Dinamene! Assim deixaste

Emily Brontë photo

“Then let my winds caress thee —
Thy comrade let me be —
Since naught beside can bless thee
Return and dwell with me”

Emily Brontë (1818–1848) English novelist and poet

Shall Earth No More Inspire Thee (May 1841)

John Donne photo
Paul Gerhardt photo

“Oh! make me Thine forever;
And should I fainting be,
Lord! let me never, never,
Outlive my love to Thee!”

Paul Gerhardt (1607–1676) German hymn writer

Reported in Josiah Hotchkiss Gilbert, Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), p. 400.

Ernest Hemingway photo
Nicholas of Cusa photo

“I behold Thee, 0 Lord my God, in a kind of mental trance”

Nicholas of Cusa (1401–1464) German philosopher, theologian, jurist, and astronomer

De visione Dei (On The Vision of God) (1453)

Alice Sebold photo

Related topics