“She tried to cry out: 'Will you, cruel man,
leave me alone here?' Pain choked off her cry,
and in her heart the plaintive words began
to echo in a yet more bitter sigh.”
Volea gridar: dove, o crudel, me sola
Lasci? ma il varco al suon chiuse il dolore:
Sicchè tornò la flebile parola
Più amara indietro a rimbombar sul core.
Canto XVI, stanza 36 (tr. Wickert)
Gerusalemme Liberata (1581)
Original
Volea gridar: dove, o crudel, me sola Lasci? ma il varco al suon chiuse il dolore: Sicchè tornò la flebile parola Più amara indietro a rimbombar sul core.
Gerusalemme Liberata (1581)
Help us to complete the source, original and additional information
Torquato Tasso 94
Italian poet 1544–1595Related quotes

All About Soul.
Song lyrics, River of Dreams (1993)

“She bludgeoned me with a look of such limitless compassion that I immediately began to cry.”
Source: No One Belongs Here More Than You
Source: The poem was originally titled "Habe Geduld". It was first published in Blüthen des Herzens around 1906. https://www.bartfmdroog.com/droog/dd/bluthen_des_herzens_scans.html#front
Adolf Hitler used this poem with the title "Deine Mutter" in the handwritten manuscript he signed and dated in 1923. For this reason, this poem is sometimes misattributed to him. Adolf Hitler, "Denk' es!" (Be Reminded!) 1923, first published in Sonntag-Morgenpost (14 May 1933).