
“Age carries with it a double load of guilt”
Source: The Cave (2000), p. 69 (Vintage 2003)
“Age carries with it a double load of guilt”
Source: The Cave (2000), p. 69 (Vintage 2003)
“It’s is the old who age a day every hour”
Source: The Cave (2000), p. 85 (Vintage 2003)
Source: 1960s-1980s, "Note on the problem of social costs", 1988, p. 185
“I am a vegetarian for health reasons—the health of the chicken.”
Singer was very devoted to the vegetarian cause and was frequently quoted as saying this statement, as reported in Judaism and Vegetarianism by Richard H. Schwartz (New York: Lantern Books, 2001, ISBN 1-930051-24-7), p. 177 https://books.google.it/books?id=zo5TqKQVcEgC&pg=PA177
“I mean, girlfriends are trouble at this age.”
MTV News "Justin Bieber Says 'Girlfriends Are Trouble'" http://www.mtv.com/news/articles/1647976/justin-bieber-girlfriends-trouble.jhtml, 16 September, 2010
Source: The Buried Temple (1902), Ch. III: "The Kingdom of Matter", § 5
Source: The Limits of State Action (1792), Ch. 7
“When she [Philosophy] saw that the Muses of poetry were present by my couch giving words to my lamenting, she was stirred a while; her eyes flashed fiercely, and said she, "Who has suffered these seducing mummers to approach this sick man? Never do they support those in sorrow by any healing remedies, but rather do ever foster the sorrow by poisonous sweets. These are they who stifle the fruit-bearing harvest of reason with the barren briars of the passions: they free not the minds of men from disease, but accustom them thereto."”
Quae ubi poeticas Musas uidit nostro assistentes toro fletibusque meis uerba dictantes, commota paulisper ac toruis inflammata luminibus: Quis, inquit, has scenicas meretriculas ad hunc aegrum permisit accedere, quae dolores eius non modo nullis remediis fouerent, uerum dulcibus insuper alerent uenenis? Hae sunt enim quae infructuosis affectuum spinis uberem fructibus rationis segetem necant hominumque mentes assuefaciunt morbo, non liberant.
Prose I, lines 7-9; translation by W.V. Cooper
The Consolation of Philosophy · De Consolatione Philosophiae, Book I
“For if vicious propensity is, as it were, a disease of the soul like bodily sickness, even as we account the sick in body by no means deserving of hate, but rather of pity, so, and much more, should they be pitied whose minds are assailed by wickedness, which is more frightful than any sickness.”
Nam si uti corporum languor ita vitiositas quidam est quasi morbus animorum, cum aegros corpore minime dignos odio sed potius miseratione iudicemus, multo magis non insequendi sed miserandi sunt quorum mentes omni languore atrocior urguet improbitas.
Prose IV; line 42; translation by H. R. James
Alternate translation:
For as faintness is a disease of the body, so is vice a sickness of the mind. Wherefore, since we judge those that have corporal infirmities to be rather worthy of compassion than of hatred, much more are they to be pitied, and not abhorred, whose minds are oppressed with wickedness, the greatest malady that may be.
The Consolation of Philosophy · De Consolatione Philosophiae, Book IV
Éstas que fueron pompa y alegría
despertando al albor de la mañana,
a la tarde serán lástima vana
durmiendo en brazos de la noche fría.
A las flores ("Éstas, que fueron pompa y alegría") http://es.wikisource.org/wiki/A_las_flores_%28Calder%C3%B3n_de_la_Barca%29.
Asolando, "Epilogue" (1889).
A Death in the Desert (1864)
Women and Roses.
Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)
"The Flight of the Duchess", line 881.
Dramatic Romances and Lyrics (1845)
“What Youth deemed crystal,
Age finds out was dew.”
"Jochanan Hakkadosh" (1883).
Source: Jocoseria