
“A fish and a bird may indeed fall in love, but where shall they live?”
Source: Committed: A Skeptic Makes Peace with Marriage
“A fish and a bird may indeed fall in love, but where shall they live?”
Source: Committed: A Skeptic Makes Peace with Marriage
“A bird may love a fish but where would they build a home together?”
Source: Fiddler on the Roof
“A fish may love a bird, but where would they live?
- Then I shall build you wings.”
“Hare Krishna, Peace and Love”
Source: The Outermost House: A Year of Life On The Great Beach of Cape Cod
Disaster; reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919). Compare:
Oh, ever thus, from childhood’s hour,
I ’ve seen my fondest hopes decay;
I never loved a tree or flower
But ’t was the first to fade away.
- Thomas Moore, The Fire Worshippers, p. 26.
Odes, XXIV.
Variant: The bull by nature hath his horns, The horse his hoofs, to daunt their foes; The light-foot hare the hunter scorns; The lion's teeth his strength disclose.The fish, by swimming, 'scapes the weel; The bird, by flight, the fowler's net; With wisdom man is arm'd as steel; Poor women none of these can get. What have they then?—fair Beauty's grace, A two-edged sword, a trusty shield; No force resists a lovely face, Both fire and sword to Beauty yield.
“Spring passes
and the birds cry out—tears
in the eyes of fishes”
行く春や
鳥啼き魚の
目は泪
yuku haru ya
tori naki uo no
me wa namida
Matsuo Bashō, Narrow Road to the Interior and other writings, Boston, 2000, p. 4 (Translation: Sam Hamill)
Spring is passing by!
Birds are weeping and the eyes
Of fish fill with tears.
Matsuo Bashō, The Narrow Road to Oku, Tokyo, 1996, p. 23 (Translation: Donald Keene)
The passing of spring—
The birds weep and in the eyes
Of fish there are tears.
Donald Keene, Travelers of a Hundred Ages, New York, 1999, p. 310 (Translation: Donald Keene)
Oku no Hosomichi