“I speak for the trees, for the trees have no tongues.”

Variant: I speak for the trees!
Source: The Lorax

Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "I speak for the trees, for the trees have no tongues." by Dr. Seuss?
Dr. Seuss photo
Dr. Seuss 185
American children's writer and illustrator, co-founder of B… 1904–1991

Related quotes

Nikos Kazantzakis photo

“I said to the almond tree: "Speak to me of God."
and the almond tree blossomed.”

The Fratricides (1964)
Source: Report to Greco

Dorianne Laux photo

“If trees could speak they wouldn't”

Dorianne Laux (1952) American poet

Source: Facts About the Moon

Rabindranath Tagore photo

“Trees are the earth's endless effort to speak to the listening heaven.”

Rabindranath Tagore (1861–1941) Bengali polymath

Source: Fireflies

Czeslaw Milosz photo

“I swear, there is in me no wizardry of word.
I speak to you with silence like a cloud or a tree.”

Czeslaw Milosz (1911–2004) Polish, poet, diplomat, prosaist, writer, and translator

Przysięgam, nie ma we mnie czarodziejstwa słów.
Mówię do ciebie milcząc, jak obłok czy drzewo.
"Dedication" (1945); quoted in Conversant Essays : Contemporary Poets on Poetry (1990) edited by James McCorkle, p. 69

Thomas Merton photo
Dr. Seuss photo

“I am the Lorax who speaks for the trees,
Which you seem to be chopping as fast as you please!”

Source: The Lorax (1971)
Context: I am the Lorax who speaks for the trees,
Which you seem to be chopping as fast as you please!
But I'm also in charge of the brown Bar-ba-loots,
Who played in the shade in their Bar-ba-loot suits,
And happily lived, eating Truffula fruits.
Now, thanks to your hacking my trees to the ground,
There's not enough Truffula fruit to go 'round!
And my poor Bar-ba-loots are all getting the crummies
Because they have gas, and no food, in their tummies!

Emily Brontë photo
William Shakespeare photo
Clive Barker photo
Octavio Paz photo

“the reality beyond language is not completely reality, a reality that does not speak or say is not reality;
and the moment I say that, the moment I write, letter by letter, that a reality stripped of names is not reality, the names evaporate, they are air, they are a sound encased in another sound and in another and another, a murmur, a faint cascade of meanings that fade away to nothingness:
the tree that I say is not the tree that I see, tree does not say tree, the tree is beyond its name, a leafy, woody reality: impenetrable, untouchable, a reality beyond signs, immersed in itself, firmly planted in its own reality: I can touch it but I cannot name it, I can set fire to it but if I name it I dissolve it:
the tree that is there among the trees is not the tree that I name but a reality that is beyond names, beyond the word reality, it is simply reality just as it is, the abolition of differences and also the abolition of similarities;
the tree that I name is not the tree, and the other one, the one that I do not name and that is there, on the other side of my window, its trunk now black and its foliage still inflamed by the setting sun, is not the tree either, but, rather, the inaccessible reality in which it is planted:
between the one and the other there appears the single tree of sensation which is the perception of the sensation of tree that is vanishing, but
who perceives, who senses, who vanishes as sensations and perceptions vanish?”

Octavio Paz (1914–1998) Mexican writer laureated with the 1990 Nobel Prize for Literature

Source: The Monkey Grammarian (1974), Ch. 9

Related topics