Commentaire de Mary Pierce à propos de ce qu'on ressent pour une première finale en Grand Chelem, à l'occasion de la finale entre Francesca Schiavone et Samantha Stosur à Roland-Garros en 2010. Franco-américaine, Mary Pierce traduit littéralement en français une expression de langue anglaise, « to have butterflies in one's stomach » (« avoir des papillons dans l'estomac »), expression qui signifie « être nerveux » mais qui n'existe pas telle quelle en français.
“J’adore ça, les grosses ambiances dans les gros stades. J’ai toujours été comme ça. Quand je jouais des Futurs (tournois du circuit secondaire, ndlr) et qu’il y avait deux spectateurs qui s’accrochaient au grillage, je me disais : ils abusent… Ils auraient pu venir plus nombreux, quand même!”
Adopté de Wikiquote.
Dernière mise à jour 18 janvier 2019.
L'histoire
Citations similaires
Mary Pierce
(1975) joueuse de tennis française
“Quand on pense… Qu'il suffirait que les gens ne les achètent plus pour que ça se vende pas!”
Music-hall, L'ancien combattant, Misère