
Source: Donald Keene's Anthology of Japanese Literature (1955), p. 79
Source: Helen Craig McCullough's translations, Kokin Wakashū: The First Imperial Anthology of Japanese Poetry (1985), p. 206
Wabinureba mi o ukikusa no ne o taete sasou mizu araba inamu to zo omou
Source: Donald Keene's Anthology of Japanese Literature (1955), p. 79
"Mariana" (1830)
Context: With blackest moss the flower plots
Were thickly crusted, one and all;
The rusted nails fell from the knots
That held the pear to the gable wall.
The broken sheds looked sad and strange:
Unlifted was the clinking latch;
Weeded and worn the ancient thatch
Upon the lonely moated grange.
She only said, "My life is dreary,
He cometh not," she said;
She said, "I am aweary, aweary,
I would that I were dead!'
Source: Divine Secrets of the Ya-Ya Sisterhood
Source: Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), P. 115.
As quoted in [Roberts, Sam, Amy Krouse Rosenthal, Children’s Author and Filmmaker, Dies at 51, https://www.nytimes.com/2017/03/13/style/amy-krouse-rosenthal-dies-modern-love.html, 22 November 2019, The New York Times, March 13, 2017]