
"Carolina", st. VII, 2–3
An adaptation of this poem , edited by G.R. Goodwin and set to music by Anne Curtis Burgess, was adopted as the official state song of Carolina in 1911.
(26th July 1823) The Artist’s Studio
The London Literary Gazette, 1823
"Carolina", st. VII, 2–3
An adaptation of this poem , edited by G.R. Goodwin and set to music by Anne Curtis Burgess, was adopted as the official state song of Carolina in 1911.
"April", in Poems (1859)
Context: Awakener, come!
Fiing wide the gate of an eternal year,
The April of that glad new heavens and earth
Which shall grow out of these, as spring-tide grows
Slow out of winter's breast.
Let Thy wide hand
Gather us all — with none left out (O God!
Leave Thou out none!) from the east and from the west.
Loose Thou our burdens: heal our sicknesses;
Give us one heart, one tongue, one faith, one love.
In Thy great Oneness made complete and strong —
To do Thy work throughout the happy world —
Thy world, All-merciful, Thy perfect world.
“Close thy Byron; open thy Goethe.”
Bk. I, ch. 9.
1830s, Sartor Resartus (1833–1834)
Source: The Revolt of the Angels (1914), Ch. XXXV
Context: Satan, piercing space with his keen glance, contemplated the little globe of earth and water where of old he had planted the vine and formed the first tragic chorus. And he fixed his gaze on that Rome where the fallen God had founded his empire on fraud and lie. Nevertheless, at that moment a saint ruled over the Church. Satan saw him praying and weeping. And he said to him:
"To thee I entrust my Spouse. Watch over her faithfully. In thee I confirm the right and power to decide matters of doctrine, to regulate the use of the sacraments, to make laws and to uphold purity of morals. And the faithful shall be under obligation to conform thereto. My Church is eternal, and the gates of hell shall not prevail against it. Thou art infallible. Nothing is changed."
And the successor of the apostles felt flooded with rapture. He prostrated himself, and with his forehead touching the floor, replied:
"O Lord, my God, I recognise Thy voice! Thy breath has been wafted like balm to my heart. Blessed be Thy name. Thy will be done on Earth, as it is in Heaven. Lead us not into temptation, but deliver us from evil."
Nô mais, Musa, nô mais, que a Lira tenho
Destemperada e a voz enrouquecida,
E não do canto, mas de ver que venho
Cantar a gente surda e endurecida.
O favor com que mais se acende o engenho
Não no dá a pátria, não, que está metida
No gosto da cobiça e na rudeza
Dũa austera, apagada e vil tristeza.
Stanza 145 (tr. William Julius Mickle)
Epic poetry, Os Lusíadas (1572), Canto X
Ode to Fancy (1790), from Genuine Poetical Compositions, on Various Subjects (1791)
Source: Anthology of Georgian Poetry (1948), Lines to a Georgian Mother, p. 59