
In Russian: Все, кто поднимался здесь – поднимался за справедливость и главенство НАРОДА! В итоге, что одна, что другая сторона, получили одно – убийство.
The Knight's Tale, l. 2275
The Canterbury Tales
In Russian: Все, кто поднимался здесь – поднимался за справедливость и главенство НАРОДА! В итоге, что одна, что другая сторона, получили одно – убийство.
“The people rose up, and they caused a sea change in Washington”
not the press, which refused to cover the story — just coincidentally, their parent companies all happened to be lobbying for the bill; not the politicians, who were pretty much unanimously in favor of it; and not the companies, who had all but given up trying to stop it and decided it was inevitable. It was really stopped by the people, the people themselves. They killed the bill dead, so dead that when members of Congress propose something now that even touches the Internet, they have to give a long speech beforehand about how it is definitely not like SOPA; so dead that when you ask congressional staffers about it, they groan and shake their heads like it’s all a bad dream they’re trying really hard to forget; so dead that it’s kind of hard to believe this story, hard to remember how close it all came to actually passing, hard to remember how this could have gone any other way. But it wasn’t a dream or a nightmare; it was all very real.
And it will happen again. Sure, it will have yet another name, and maybe a different excuse, and probably do its damage in a different way. But make no mistake: The enemies of the freedom to connect have not disappeared. The fire in those politicians’ eyes hasn’t been put out. There are a lot of people, a lot of powerful people, who want to clamp down on the Internet. And to be honest, there aren’t a whole lot who have a vested interest in protecting it from all of that. Even some of the biggest companies, some of the biggest Internet companies, to put it frankly, would benefit from a world in which their little competitors could get censored. We can’t let that happen.
Freedom to Connect speech (2012)
“Rose is a rose is a rose is a rose.”
"Sacred Emily"
This statement, written in 1913 and first published in Geography and Plays, is thought to have originally been inspired by the work of the artist Sir Francis Rose; a painting of his was in her Paris drawing-room.
See also the Wikipedia article: Rose is a rose is a rose is a rose
Nigel Rees explains the phrase thus: "The poem 'Sacred Emily' by Gertrude Stein (1874-1946) is well-nigh impenetrable to the average reader but somehow it has managed to give a format phrase to the language. If something is incapable of explanation, one says, for example, 'a cloud is a cloud is a cloud.' What Stein wrote, however, is frequently misunderstood. She did not say 'A rose is a rose is a rose,' as she might well have done, but 'Rose is a rose is a rose is a rose' (i.e. no indefinite article at the start and three not two repetitions.) The Rose in question was not a flower but an allusion to the English painter, Sir Francis Rose, 'whom she and I regarded' wrote Constantine Fitzgibbon, 'as the peer of Matisse and Picasso, and whose paintings — or at least painting — hung in her Paris drawing-room while a Gauguin was relegated to the lavatory.'" - Sayings of the Century, page 91
Geography and Plays (1922)
“Please look out for the few thorns that might have got mixed up with the roses.”
Source: The Private Life of an Indian Prince (1969), p. 72
“Rose lit up. “I’d totally help with that. Sydney’s my friend, and I’ve got experience with—”
Source: Bloodlines: Silver Shadows
Aaro Hellaakoski, "The Pike's Song," (1927), Leevi Lehto (transl.), in: Leevi Lehto. Leevi Lehto. Finnish poetry: then and now, January 2005. Published online at upenn.edu. Accessed 20-03-2013
A White Rose, lines 1-4, in In Bohemia (1886), p. 24.