“Tumult, weeping, many new ghosts.
Heartbroken, aging, alone, I sing
To myself. Ragged mist settles
In the spreading dusk. Snow skurries
In the coiling wind. The wineglass
Is spilled. The bottle is empty.
The fire has gone out in the stove.
Everywhere men speak in whispers.
I brood on the uselessness of letters.”
"Snow Storm" (对雪), as translated by Kenneth Rexroth in One Hundred Poems from the Chinese (1971), p. 6
Original
战哭多新鬼,愁吟独老翁。
乱云低薄暮,急雪舞回风。
瓢弃樽无绿,炉存火似红。
数州消息断,愁坐正书空。
Adopted from
Wikiquote.
Last update June 3, 2021.
History
Help us to complete the source, original and additional information
Do you have more details about the quote "Tumult, weeping, many new ghosts.
Heartbroken, aging, alone, I sing
To myself. Ragged mist settles
In the spreading …" by Du Fu?