“And what shall I say of the poets? Oh, this poor century of ours! In the coming year many of them will make their start, but not one of them is as bad as Cervantes, or idiotic enough to praise Don Quixote.”

—  Lope De Vega

De poetas no digo: buen siglo es éste. Muchos están en ciernes para el año que viene; pero ninguno hay tan malo como Cervantes ni tan necio que alabe a don Quijote.
Letter dated August 14, 1604; cited from Nicolás Marín (ed.) Cartas (Madrid: Clásicos Castalia, 1985) p. 68. Translation by Ilsa Barea, from Sebastià Juan Arbó Cervantes: Adventurer, Idealist, and Destiny's Fool (London: Thames and Hudson, 1955) p. 204.

Original

De poetas no digo: buen siglo es éste. Muchos están en ciernes para el año que viene; pero ninguno hay tan malo como Cervantes ni tan necio que alabe a don Quijote.

A pesar de la temporal enemistad, después de la muerte de Cervantes Lope de Vega alabó su obra.
Source: [Jaramillo Antillón], Juan. Lo Humano de Los Genios. Editorial Universidad de Costa Rica, 2003. ISBN 9789977677217, p. 64.
Source: Lope de Vega, Cartas (Madrid: Clásicos Castalia, 1985), p. 68.

Adopted from Wikiquote. Last update Feb. 9, 2022. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "And what shall I say of the poets? Oh, this poor century of ours! In the coming year many of them will make their start…" by Lope De Vega?
Lope De Vega photo
Lope De Vega 8
Spanish playwright and poet 1562–1635

Related quotes

Miguel de Unamuno photo
William Faulkner photo

“Don Quixote — I read that every year, as some do the Bible.”

William Faulkner (1897–1962) American writer

Paris Review interview (1958)

Umberto Eco photo

“All poets write bad poetry. Bad poets publish them, good poets burn them.”

Umberto Eco (1932–2016) Italian semiotician, essayist, philosopher, literary critic, and novelist
Miguel de Unamuno photo
Thomas Hardy photo
Nicolas Chamfort photo

“Poets, orators, even philosophes, say the same things about fame we were told as boys to encourage us to win prizes. What they tell children to make them prefer being praised to eating jam tarts is the same idea constantly drummed into us to encourage us to sacrifice our real interests in the hope of being praised by our contemporaries or by posterity.”

Nicolas Chamfort (1741–1794) French writer

Ce que les poètes, les orateurs, même quelques philosophes nous disent sur l'amour de la Gloire, on nous le disait au Collège, pour nous encourager à avoir les prix. Ce que l'on dit aux enfants pour les engager à préférer à une tartelette les louanges de leurs bonnes, c'est ce qu'on répète aux hommes pour leur faire préférer à un intérêt personnel les éloges de leurs contemporains ou de la postérité.
Maximes et Pensées, #85
Reflections

Voltaire photo

“Thus, almost everything is imitation. The idea of The Persian Letters was taken from The Turkish Spy. Boiardo imitated Pulci, Ariosto imitated Boiardo. The most original minds borrowed from one another. Miguel de Cervantes makes his Don Quixote a fool; but pray is Orlando any other? It would puzzle one to decide whether knight errantry has been made more ridiculous by the grotesque painting of Cervantes, than by the luxuriant imagination of Ariosto. Metastasio has taken the greatest part of his operas from our French tragedies. Several English writers have copied us without saying one word of the matter. It is with books as with the fire in our hearths; we go to a neighbor to get the embers and light it when we return home, pass it on to others, and it belongs to everyone”

"Lettre XII: sur M. Pope et quelques autres poètes fameux," Lettres philosophiques (1756 edition)
Variants:
He looked on everything as imitation. The most original writers, he said, borrowed one from another. Boyardo has imitated Pulci, and Ariofio Boyardo. The instruction we find in books is like fire; we fetch it from our neighbour, kindle it as home, communicate it to others, and it becomes the property of all.
Historical and Critical Memoirs of the Life and Writings of M. de Voltaire (1786) by Louis Mayeul Chaudon, p. 348
What we find in books is like the fire in our hearths. We fetch it from our neighbors, we kindle it at home, we communicate it to others, and it becomes the property of all.
As translated in Geary's Guide to the World's Great Aphorists (2008), by James Geary, p. 373
Original: (fr) Ainsi, presque tout est imitation. L’idée des Lettres persanes est prise de celle de l’Espion turc. Le Boiardo a imité le Pulci, l’Arioste a imité le Boiardo. Les esprits les plus originaux empruntent les uns des autres. Michel Cervantes fait un fou de son don Quichotte; mais Roland est-il autre chose qu'un fou? Il serait difficile de décider si la chevalerie errante est plus tournée en ridicule par les peintures grotesques de Cervantes que par la féconde imagination de l'Arioste. Métastase a pris la plupart de ses opéras dans nos tragédies françaises. Plusieurs auteurs anglais nous ont copiés, et n'en ont rien dit. Il en est des livres comme du feu de nos foyers; on va prendre ce feu chez son voisin, on l’allume chez soi, on le communique à d’autres, et il appartient à tous.

Phillis Wheatley photo
Jean de La Bruyère photo

“A heap of epithets is poor praise: the praise lies in the facts, and in the way of telling them.”

Amas d'épithètes, mauvaises louanges: ce sont les faits qui louent, et la manière de les raconter.
Aphorism 13
Les Caractères (1688), Des Ouvrages de l'Esprit

François de La Rochefoucauld photo

Related topics