“But who e'er turned from beauty's ray
For fear of future shade;
Or who e'er flung a rose away
Because that rose might fade.”

The Vow of the Peacock (1835)

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "But who e'er turned from beauty's ray For fear of future shade; Or who e'er flung a rose away Because that rose migh…" by Letitia Elizabeth Landon?
Letitia Elizabeth Landon photo
Letitia Elizabeth Landon 785
English poet and novelist 1802–1838

Related quotes

Thomas Tickell photo

“Nor e'er was to the bowers of bliss conveyed
A fairer spirit or more welcome shade.”

Thomas Tickell (1685–1740) English poet and man of letters

On the Death of Mr. Addison (1721), line 45.

Renée Vivien photo

“Under the sun the summer grasses fade.
The rose, expiring after the harsh ravage
Of the heat, languishes toward the shade.
Sleep drips from the foliage.”

Renée Vivien (1877–1909) British poet who wrote in the French language

L’herbe de l’été pâlit sous le soleil.
La rose, expirant sous les âpres ravages
Des chaleurs, languit vers l’ombre, et le sommeil
Coule des feuillages.
La fraîcheur se glisse http://www.reneevivien.com/sapho.html#fraicheur (Coolness glides...), trans. Margaret Porter (1977)
Sapho http://www.reneevivien.com/sapho.html (1903)

Robert Frost photo

“I do not see why I should e'er turn back”

Robert Frost (1874–1963) American poet

"Into My Own", st. 4 (1913)
General sources
Context: p>I do not see why I should e'er turn back,
Or those should not set forth upon my track
To overtake me, who should miss me here
And long to know if still I held them dear.They would not find me changed from him they knew —
Only more sure of all I thought was true.</p

Ernest Dowson photo

“I have forgot much, Cynara! gone with the wind,
Flung roses, roses riotously with the throng”

Ernest Dowson (1867–1900) English writer

Non Sum Qualis Eram Bonae sub Regno Cynarae.

Louis Sullivan photo

“Is it not Canon Hole who says: "He who would have beautiful roses in his garden, must have beautiful roses in his heart: he must love them well and always?"”

Louis Sullivan (1856–1924) American architect

So, the flowers of your field, in so far as I am gardener, shall come from my heart where they reside in much good will; and my eye and hand shall attend merely to the cultivating, the weeding, the fungous blight, the noxious insect of the air, and the harmful worm below.
And so shall your garden grow; from the rich soil of the humanities it will rise up and unfold in beauty in the pure air of the spirit.
So shall your thoughts take up the sap of strong and generous impulse, and grow and branch, and run and climb and spread, blooming and fruiting, each after its kind, each flowing toward the fulfillment of its normal and complete desire. Some will so grow as to hug the earth in modest beauty; others will rise, through sunshine and storm, through drought and winter's snows year after year, to tower in the sky; and the birds of the air will nest therein and bring forth their young.
Such is the garden of the heart: so oft neglected and despised when fallow.
Verily, there needs a gardener, and many gardens.
Source: Kindergarten Chats (1918), Ch. 4 : The Garden

Thomas Moore photo

“As half in shade and half in sun
This world along its path advances,
May that side the sun's upon
Be all that e'er shall meet thy glances!”

Thomas Moore (1779–1852) Irish poet, singer and songwriter

Peace be around Thee.
Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)

Luís de Camões photo

“As when a rose, ere-while of bloom so gay,
Thrown from the careless virgin's breast away,
Lies faded on the plain, the living red,
The snowy white, and all its fragrance fled;
So from her cheeks the roses died away,
And pale in death the beauteous Inez lay.”

Luís de Camões (1524–1580) Portuguese poet

Assim como a bonina, que cortada
Antes do tempo foi, cândida e bela,
Sendo das mãos lascivas maltratada
Da menina que a trouxe na capela,
O cheiro traz perdido e a cor murchada:
Tal está morta a pálida donzela,
Secas do rosto as rosas, e perdida
A branca e viva cor, co'a doce vida.
Stanza 134 (tr. William Julius Mickle)
Epic poetry, Os Lusíadas (1572), Canto III

John Hoole photo

“Not beauty, wealth, or lineage e'er could raise
A woman's name (he said) to height of praise,
If not in action chaste.”

John Hoole (1727–1803) British translator

Book XLIII, line 628
Translations, Orlando Furioso of Ludovico Ariosto (1773)

José Baroja photo

Related topics