
Translation of The Lusiads, Canto I, st. 106, p. 40
Onde pode acolher-se um fraco humano,
Onde terá segura a curta vida,
Que não se arme, e se indigne o Céu sereno
Contra um bicho da terra tão pequeno?
Stanza 106, lines 5–8 (tr. Richard Francis Burton)
Epic poetry, Os Lusíadas (1572), Canto I
Onde pode acolher-se um fraco humano, Onde terá segura a curta vida, Que não se arme, e se indigne o Céu sereno Contra um bicho da terra tão pequeno?
Epic poetry, Os Lusíadas (1572), Canto I
Translation of The Lusiads, Canto I, st. 106, p. 40
Source: The Montessori Method (1912), Ch. 5 : Discipline, p. 100.
Context: Let us picture to ourselves a clever and proficient workman, capable, not only of producing much and perfect work, but of giving advice in his workshop, because of his ability to control and direct the general activity of the environment in which he works. The man who is thus master of his environment will be able to smile before the anger of others, showing that great mastery of himself which comes from consciousness of his ability to do things. We should not, however, be in the least surprised to know that in his home this capable workman scolded his wife if the soup was not to his taste, or not ready at the appointed time. In his home, he is no longer the capable workman; the skilled workman here is the wife, who serves him and prepares his food for him. He is a serene and pleasant man where he is powerful through being efficient, but is domineering where he is served. Perhaps if he should learn how to prepare his soup he might become a perfect man! The man who, through his own efforts, is able to perform all the actions necessary for his comfort and development in life, conquers himself, and in doing so multiplies his abilities and perfects himself as an individual.
We must make of the future generation, powerful men, and by that we mean men who are independent and free.
"The Ninth Paradise", p. 223.
Poetry of the Orient, 1865 edition
"Security" (1951); excerpted in Outlaw Journalist: The Life & Times of Hunter S. Thompson (2008), page 15
1950s
“Ah, but a man's reach should exceed his grasp,
Or what's a heaven for?”
"Andrea del Sarto", line 98.
Men and Women (1855)
Source: Men and Women and Other Poems
“I would not live alway: I ask not to stay
Where storm after storm rises dark o’er the way.”
I would not live alway (published 1826), reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919).