“There is an upstart crow, beautified with our feathers, that with his tiger's heart wrapped in a player's hide supposes he is as well able to bombast out a blank verse as the best of you: and being an absolute Johannes Factotum, is in his own conceit the only Shake-scene in a country.”

Groatsworth of Wit; cited from William Shakespeare (ed. Stephen Orgel and A. R. Braunmuller) The Complete Works (Harmondsworth: Penguin, 2002) p. xlvii.
Probably the earliest reference to Shakespeare as a figure in the theatrical world.

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "There is an upstart crow, beautified with our feathers, that with his tiger's heart wrapped in a player's hide supposes…" by Robert Greene (dramatist)?
Robert Greene (dramatist) photo
Robert Greene (dramatist) 11
English author 1558–1592

Related quotes

Oliver Wendell Holmes photo

“When one has had all his conceit taken out of him, when he has lost all his illusions, his feathers will soon soak through, and he will fly no more.”

Oliver Wendell Holmes (1809–1894) Poet, essayist, physician

The Autocrat of the Breakfast Table (1858)

Johann Gottfried Herder photo

“Every one loves his country, his manners, his language, his wife, his children; not because they are the best in the World, but because they are absolutely his own, and he loves himself and his own labours in them.”

Johann Gottfried Herder (1744–1803) German philosopher, theologian, poet, and literary critic

Jeder liebt sein Land, seine Sitten, seine Sprache, sein Weib, seine Kinder, nicht weil sie die besten auf der Welt, sondern weil sie die bewährten Seinigen sind, und er in ihnen sich und seine Mühe selbst liebt.
Vol. 1, p. 13; translation vol. 1, p. 18
Ideen zur Philosophie der Geschichte der Menschheit (1784-91)

Nikos Kazantzakis photo
William Cowper photo

“There is a bird who by his coat,
And by the hoarseness of his note,
Might be supposed a crow.”

William Cowper (1731–1800) (1731–1800) English poet and hymnodist

The Jackdaw (translation from Vincent Bourne).
Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)

Alfred Horsley Hinton photo
George MacDonald photo

“He brings hidden things out of the light of his own being into the light of ours.”

George MacDonald (1824–1905) Scottish journalist, novelist

Source: Paul Faber, Surgeon (1879), Ch. 31 : A Conscience
Context: God hides nothing. His very work from the beginning is revelation, — a casting aside of veil after veil, a showing unto men of truth after truth. On and on, from fact to fact divine he advances, until at length in his Son Jesus he unveils his very face. Then begins a fresh unveiling, for the very work of the Father is the work the Son himself has to do, — to reveal. His life was the unveiling of himself, and the unveiling of the Son is still going on, and is that for the sake of which the world exists. When he is unveiled, that is, when we know the Son, we shall know the Father also. The whole of creation, its growth, its history, the gathering total of human existence, is an unveiling of the Father. He is the life, the eternal life, the Only. I see it — ah! believe me — I see it as I cannot say it. From month to month it grows upon me. The lovely home-light, the one essence of peaceful being, is God himself.
He loves light and not darkness, therefore shines, therefore reveals. True, there are infinite gulfs in him, into which our small vision cannot pierce, but they are gulfs of light, and the truths there are invisible only through excess of their own clarity. There is a darkness that comes of effulgence, and the most veiling of all veils is the light. That for which the eye exists is light, but through light no human eye can pierce. — I find myself beyond my depth. I am ever beyond my depth, afloat in an infinite sea; but the depth of the sea knows me, for the ocean of my being is God. — What I would say is this, that the light is not blinding because God would hide, but because the truth is too glorious for our vision. The effulgence of himself God veiled that he might unveil it — in his Son. Inter-universal spaces, icons, eternities — what word of vastness you can find or choose — take unfathomable darkness itself, if you will, to express the infinitude of God, that original splendor existing only to the consciousness of God himself — I say he hides it not, but is revealing it ever, for ever, at all cost of labor, yea of pain to himself. His whole creation is a sacrificing of himself to the being and well-being of his little ones, that, being wrought out at last into partakers of his divine nature, that nature may be revealed in them to their divinest bliss. He brings hidden things out of the light of his own being into the light of ours.
But see how different we are, — until we learn of him! See the tendency of man to conceal his treasures, to claim even truth as his own by discovery, to hide it and be proud of it, gloating over that which he thinks he has in himself, instead of groaning after the infinite of God! We would be forever heaping together possessions, dragging things into the cave of our finitude, our individual self, not perceiving that the things which pass that dreariest of doors, whatever they may have been, are thenceforth "but straws, small sticks, and dust of the floor." When a man would have a truth in thither as if it were of private interpretation, he drags in only the bag which the truth, remaining outside, has burst and left.

Stendhal photo

“Jean Jacques Rousseau," he answered, "is nothing but a fool in my eyes when he takes it upon himself to criticise society; he did not understand it, and approached it with the heart of an upstart flunkey…. For all his preaching a Republic and the overthrow of monarchical titles, the upstart is mad with joy if a Duke alters the course of his after-dinner stroll to accompany one of his friends.”

J.-J. Rousseau, répondit-il, n'est à mes yeux qu'un sot, lorsqu'il s'avise de juger le grand monde; il ne le comprenait pas, et y portait le cœur d'un laquais parvenu... Tout en prêchant la république et le renversement des dignités monarchiques, ce parvenu est ivre de bonheur, si un duc change la direction de sa promenade après dîner, pour accompagner un de ses amis.
Vol. II, ch. VIII
Le Rouge et le Noir (The Red and the Black) (1830)

Ryōkan photo

“It's a pity, a gentleman in refined retirement composing poetry:
He models his work on the classic verse of China.
And his poems are elegant, full of fine phrases.
But if you don't write of things deep in your own heart,
What's the use of churning out so many words?”

Ryōkan (1758–1831) Japanese Buddhist monk

Variant translation:
With gaudy words their lines are formed
And further adorned by novel and curious phrases.
Yet if they fail to express what is in their own minds
What is the use, no matter
How many poems they compose!
"Zen Poetics of Ryokan" in Simply Haiku: A Quarterly Journal of Japanese Short Form Poetry (Summer 2006)
Dewdrops on a Lotus Leaf : Zen Poems of Ryokan (1993)

Zinedine Zidane photo

Related topics