“Here [in the Netherlands] there is absolutely nothing, nowhere and permanently committees to deliver the visual artists some money, since all are hungry. It is such a difficult time for Holland. I had flu, I was very sick and I am still too weak to work.”
translation from Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018
version in Dutch / citaat van Jacoba van Heemskerck, in het Nederlands vertaald: Hier [in Nederland] is absoluut niets, nergens geld en voortdurend comités om de beeldende kunstenaars geld te bezorgen, aangezien allen honger lijden. Voor Holland zijn het zo moeilijke tijden. Ik had griep, was erg ziek en ben nog te zwak om te werken.
In her letter to Herwarth Walden, 17 Feb. 1922; as cited in Jacoba van Heemskerck van Beest, 1876 – 1923: schilderes uit roeping, A. H. Huussen jr. (ed. Marleen Blokhuis), (ISBN: 90-400-9064-5); Waanders, Zwolle, 2005, p. 183
Jacoba is often ill these last years and rather vulnerable, but nevertheless busy with her designs of ordered glass-windows.
1920's
Help us to complete the source, original and additional information
Jacoba van Heemskerck 18
Dutch painter 1876–1923Related quotes

Interview with Reuters, quoted on ITN. http://www.itnsource.com/shotlist/RTV/2012/01/26/RTV249512/ (26 January 2012).
As an Artist

translation from Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018
version in Dutch / citaat van Jacoba van Heemskerck, in het Nederlands vertaald: ..ik ben zo vaak met mijn werk in Duitsland dat ik helemaal tot de Duitse modernen behoor.. .Ik wil u openlijk bekennen dat ik de nieuwe schilderkunst in mijn vaderland niet erg hoog aansla. Daarom heb ik ook niet erg veel kennissen onder de schilders. Alles is hier zo weinig vooruitstrevend. De mensen herbben het veel te goed. Het is erg moeilijk wakker te blijven aangezien allen hier slapen. In Duitsland voel ik me veel meer thuis.
Quote of Jacoba van Heemskerck, in a letter of June 1921 to prof de:Hans Hildebrandt, Stuttgart Germany; as cited in Jacoba van Heemskerck van Beest, 1876 – 1923: schilderes uit roeping, A. H. Huussen jr. (ed. Marleen Blokhuis), (ISBN: 90-400-9064-5Waanders, Zwolle, 2005, p. 179
1920's

Quote in his letter to brother Theo, from Arles, Spring 1888; as quoted in Vincent van Gogh, edited by Alfred H. Barr; Museum of Modern Art, New York, 1935 https://www.moma.org/documents/moma_catalogue_1996_300061887.pdf, (letter 469) p. 22
1880s, 1888

1926 - 1941, Autobiography of the artist' (1941)

I Corinthians 9:22 (KJV)
First Epistle to the Corinthians
Context: Though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more. And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law; To them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law. To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some.

Quote in his letter to brother Theo, from The Hague, The Netherlands, Summer 1883; as quoted in Vincent van Gogh, edited by Alfred H. Barr; Museum of Modern Art, New York, 1935 https://www.moma.org/documents/moma_catalogue_1996_300061887.pdf, (letter 288) p. 21
1880s, 1883