
Original: (it) Tesi la mano verso il suo volto asciugandole le lacrime dagli occhi, lacrime che assaporai dalle mie dita, conoscendo così, il sapore della mia vita.
Source: prevale.net
Source: Gilead
Original: (it) Tesi la mano verso il suo volto asciugandole le lacrime dagli occhi, lacrime che assaporai dalle mie dita, conoscendo così, il sapore della mia vita.
Source: prevale.net
“Anyone harms you will be wiped from the face of Earth.”
El-Sisi addressing the Egyptians. http://news.yahoo.com/egypt-hikes-assault-muslim-brotherhood-182705477.html
2013
“Say "no more!" No more! No more! Wipe your tears away!”
Rattle and Hum (1987)
Context: Let me tell you something. I've had enough of Irish Americans who haven't been back to their country in twenty or thirty years come up to me and talk about the resistance, the revolution back home; and the glory of the revolution, and the glory of dying for the revolution. Fuck the revolution! They don't talk about the glory of killing for the revolution. What's the glory of taking a man from his bed and gunning him down in front of his wife and his children? Where's the glory in that? Where's the glory of bombing a Remembrance Day parade of old-age-pensioners, their medals taken out and polished up for the day? Where's the glory in that? To leave them dying, or crippled for life, or dead, under the rubble of the revolution that the majority of the people in my country don't want. No more! Sing No more! <!-- Variant transcription: Now let me tell you something, I've had enough of Irish Americans who haven't been back to their country, in 20 or 30 odd years, come up to me and talk about the Resistance, the Revolution back home, and the glory of the Revolution, and the glory of dying for the Revolution. Fuck the Revolution! They don't talk about the glory of killing for the Revolution. What's the glory, in taking a man from his bed and gunning him down in front of his wife and his children? Where's the glory in that? Where's the glory, in bombing a Remembrance Day parade of old age pensioners, the medals taken out and polished up for the day, where's the glory in that? To leave them dying, or crippled for life, or dead, under the rubble of the Revolution — that the majority of the people in my country, don't want! Say "no more!" No more! No more! Wipe your tears away!
“I won't measure love from the tears that drip from your face.”
Until When We Are Ghosts (2006), Funeral Dress
Der des Jargons Kundige braucht nicht zu sagen, was er denkt, nicht einmal recht es zu denken: das nimmt der Jargon ihm ab und entwertet den Gedanken.
Source: Jargon der Eigentlichkeit [Jargon of Authenticity] (1964), p. 9
Artist and Model.
Context: I ask no more from mortals
Than your beautiful face implies,—
The beauty the artist beholding
Interprets and sanctifies.
Who says that men have fallen,
That life is wretched and rough?
I say, the world is lovely,
And that loveliness is enough.
So my doubting days are ended,
And the labour of life seems clear;
And life hums deeply around me,
Just like the murmur here,
And quickens the sense of living,
And shapes me for peace and storm,—
And dims my eyes with gladness
When it glides into colour and form!
2005, The World without Zionism, 2005
Source: http://www.aljazeera.com/me.asp?service_ID=9898