
As quoted in the article "Dawson's Geek" in Us Weekly magazine (October 1998)
Introduction http://www.rc.umd.edu/editions/frankenstein/1831v1/intro.html to the 1831 edition of Frankenstein
As quoted in the article "Dawson's Geek" in Us Weekly magazine (October 1998)
Source: A Case of Conscience (1958), Chapter 17 (p. 206)
A Place in thy Memory, reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919).
Pop Music's Young Turk, Washington Post, November 18, 2001, https://archive.is/v9Jw, 2012-12-09 http://www.washingtonpost.com/ac2/wp-dyn?pagename=article&node=&contentId=A41014-2001Nov16¬Found=true,
About his military service
Beija-me as mãos, Amor, devagarinho...
Como se os dois nascessemos irmãos,
Aves cantando, ao sol, no mesmo ninho...<p>Beija-mas bem!... Que fantasia louca
Guardar assim, fechados, nestas mãos,
Os beijos que sonhei pra minha boca!
Quoted in Presença literária (2001), p. 70
Translated by John D. Godinho
Book of Sorrows (1919), "Amiga"
Poems by Currer, Ellis, and Acton Bell (1846), Dreams (1845)
Context: While on my lonely couch I lie,
I seldom feel myself alone,
For fancy fills my dreaming eye
With scenes and pleasures of its own.
Then I may cherish at my breast
An infant's form beloved and fair,
May smile and soothe it into rest
With all a Mother's fondest care.
Helpless, from Déjà Vu (1970)
Song lyrics, With Crosby, Stills & Nash
“My dreams are a stupid refuge, like an umbrella against a thunderbolt.”
Ibid., p. 101
The Book of Disquiet
Original: Os meus sonhos são um refúgio estúpido, como um guarda-chuva contra um raio.