“My dreams were all my own; I accounted for them to nobody; they were my refuge when annoyed — my dearest pleasure when free.”

Introduction http://www.rc.umd.edu/editions/frankenstein/1831v1/intro.html to the 1831 edition of Frankenstein

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "My dreams were all my own; I accounted for them to nobody; they were my refuge when annoyed — my dearest pleasure when …" by Mary Wollstonecraft Shelley?
Mary Wollstonecraft Shelley photo
Mary Wollstonecraft Shelley 94
English novelist, short story writer, dramatist, essayist, … 1797–1851

Related quotes

Joshua Jackson photo
Alberto Manguel photo
Gerald Griffin photo

“A place in thy memory, dearest,
Is all that I claim;
To pause and look back when thou hearest
The sound of my name.”

Gerald Griffin (1803–1840) Irish novelist, poet and playwright

A Place in thy Memory, reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919).

Tarkan photo

“It was January and snowing like crazy. It was tough; the food was terrible. Eighteen months of my life for nothing? I thought my own dreams were more important.”

Tarkan (1972) Turkish singer

Pop Music's Young Turk, Washington Post, November 18, 2001, https://archive.is/v9Jw, 2012-12-09 http://www.washingtonpost.com/ac2/wp-dyn?pagename=article&node=&contentId=A41014-2001Nov16&notFound=true,
About his military service

Gail Carson Levine photo
Florbela Espanca photo

“Kiss my hands, Love, make them feel caressed
Kiss them as if we two were only siblings,
Two birds singing in the sun and in the same nest.Kiss them, Love!… The wildest fantasy is at my fingertips
To hold those kisses locked within my hands
The kisses that I dreamed were for my lips!”

Florbela Espanca (1894–1930) Portuguese poet

Beija-me as mãos, Amor, devagarinho...
Como se os dois nascessemos irmãos,
Aves cantando, ao sol, no mesmo ninho...<p>Beija-mas bem!... Que fantasia louca
Guardar assim, fechados, nestas mãos,
Os beijos que sonhei pra minha boca!
Quoted in Presença literária (2001), p. 70
Translated by John D. Godinho
Book of Sorrows (1919), "Amiga"

Anne Brontë photo

“While on my lonely couch I lie,
I seldom feel myself alone,
For fancy fills my dreaming eye
With scenes and pleasures of its own.”

Poems by Currer, Ellis, and Acton Bell (1846), Dreams (1845)
Context: While on my lonely couch I lie,
I seldom feel myself alone,
For fancy fills my dreaming eye
With scenes and pleasures of its own.
Then I may cherish at my breast
An infant's form beloved and fair,
May smile and soothe it into rest
With all a Mother's fondest care.

Neil Young photo

“There is a town in north Ontario,
With dream comfort memory to spare,
And in my mind I still need a place to go,
All my changes were there.”

Neil Young (1945) Canadian singer-songwriter

Helpless, from Déjà Vu (1970)
Song lyrics, With Crosby, Stills & Nash

Fernando Pessoa photo

“My dreams are a stupid refuge, like an umbrella against a thunderbolt.”

Ibid., p. 101
The Book of Disquiet
Original: Os meus sonhos são um refúgio estúpido, como um guarda-chuva contra um raio.

Related topics