“C'est un fonds excellent de revenu pour les petits, que la sottise des riches et des grands.”
L'Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut (1731)
L’abbé Antoine François Prévost d'Exiles [pʁevo], dit l'abbé Prévost, né le 1er avril 1697 à Hesdin et décédé le 25 novembre 1763 à Courteuil , est un romancier, historien, journaliste, traducteur et homme d'Église français. Wikipedia
“C'est un fonds excellent de revenu pour les petits, que la sottise des riches et des grands.”
L'Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut (1731)
L'Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut (1731)
L'Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut (1731)
L'Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut (1731)
“Crois-tu qu'on puisse être bien tendre lorsqu'on manque de pain?”
L'Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut (1731)
“Il faut compter ses richesses par les moyens qu'on a de satisfaire ses désirs.”
L'Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut (1731)
“Combien trouve-t-on de déserteurs de la sévère vertu et combien en trouvez-vous peu de l'amour?”
L'Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut (1731)
“Un cœur de père est le chef-d'œuvre de la nature.”
L'Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut (1731)
L'Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut (1731)
L'Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut (1731)
“Do you really think one can be truly loving when one is short of bread?”
Crois-tu qu'on puisse être bien tendre lorsqu'on manque de pain?
Part 1, p. 98; translation p. 48.
L'Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut (1731)
J'ai à peindre…un caractère ambigu, un mélange de vertus et de vices, un contraste perpétuel de bons sentiments et d'actions mauvaises.
Avis de l'auteur, p. 30; translation p. 3.
L'Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut (1731)
“We should measure our wealth according to the means we have of satisfying our desires.”
Il faut compter ses richesses par les moyens qu'on a de satisfaire ses désirs.
Part 2, p. 153; translation p. 83.
L'Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut (1731)
Rien n'est plus admirable et ne fait plus d'honneur à la vertu, que la confiance avec laquelle on s'adresse aux personnes dont on connaît parfaitement la probité.
Part 1, p. 86; translation p. 40.
L'Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut (1731)
“How many deserters there are from the rigours of virtue, how few from the cause of love!”
Combien trouve-t-on de déserteurs de la sévère vertu et combien en trouvez-vous peu de l'amour?
Part 1, p. 123; translation p. 64.
L'Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut (1731)
“A father's heart is nature's finest work.”
Un cœur de père est le chef-d'œuvre de la nature.
Part 2, p. 205; translation p. 117.
L'Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut (1731)
“The foolishness of the great and the wealthy is an excellent source of revenue for the humble.”
C'est un fonds excellent de revenu pour les petits, que la sottise des riches et des grands.
Part 1, p. 83; translation p. 38.
L'Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut (1731)
“Nothing inspires more courage in a woman than fearlessness in the man she loves.”
Rien n'est plus capable d'inspirer du courage à une femme que l'intrépidité d'un homme qu'elle aime.
Part 2, p. 227; translation p. 132.
L'Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut (1731)
On ne peut réfléchir sur les precepts de la morale sans être étonné de les voir tout à la fois estimés et négligés; et l'on se demande la raison de cette bizarrerie du cœur humain, qui lui fait goûter des idées de bien et de perfection dont il s'éloigne dans la pratique.
Avis de l'auteur, pp. 30-31; translation p. 4.
L'Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut (1731)
Il n'y a que l'expérience ou l'exemple qui puisse déterminer raisonnablement le penchant du cœur. Or l'expérience n'est point un avantage qu'il soit libre à tout le monde de se donner; elle dépend des situations différentes où l'on se trouve placé par la fortune. Il ne reste donc que l'exemple qui puisse servir de règle à quantité de personnes dans l'exercice de la vertu.
Avis de l'auteur, p. 32; translation pp. 4-5.
L'Histoire du chevalier des Grieux et de Manon Lescaut (1731)