translation from the Dutch original: Fons Heijnsbroek
1880's + 1890's
Paul Gabriël: Making
Paul Gabriël was painter (1828-1903). Explore interesting quotes on making.
translation from the Dutch original: Fons Heijnsbroek
version in original Dutch / citaat van Paul Gabriël, in Nederlands: ..gaat stil uw gang en hebt vertrouwen in hetgeen ik U zeg, vraag nimmer hoe een ander het deed of doet, tracht de natuur te doorgronden, opserveer alles, tracht te leren zien en zoekt U zelve de gemakkelijkste weg om die weer te geven; men kan uit de natuur verschillende keuzen doen, volgt die het hart u zegt, waarvoor gij het meeste voeld.. ..zoek datgeene waar effect in zit, iets wat duidelijk iets zeggen wil.
(Gabriël raadde haar aan zowel grote studies te maken als kleine:) [en de kleine studies,] ..om in drie vloeken en een zucht, vergeeft mij die banale uitdrukking, indrukken, voorbijgaande effecten, op het doek te werpen. Opserveerd vooral goed de toon van elk voorkomend oogenblik.
2 quotes of Paul Gabriël, from his letter in 1882, to Geesje van Calcar, as cited in Geesje van Calcar. Een echte Mesdag, R. en W. Vetter; Schipluiden 2001, p. 18-22
1880's + 1890's
translation from the Dutch original: Fons Heijnsbroek
version in original Dutch / citaat van Paul Gabriël, in Nederlands: O, wat dat betreft, dan moet ge maar eens goed opletten, hoe in ieder gewest van ons land het plattegrond er geheel anders uitziet; niet alleen het weiland heeft een andere tint, maar de koeien zijn anders, ja de menschen hebben als 't ware het karakter aangenomen van den grond zij zijn geboren en getogen. Dat is zoo sterk, dat toen ik met Roelofs nog in Brussel woonde [vroege 1860's] en wij in 't mooie gedeelte van het seizoen naar Holland plachten te gaan om studies te maken, Roelofs wanneer hij thuis kwam, mij niet behoefde te zeggen waar hij geweest was. Ik zag het aan zijn werk en één voor één noemde ik hem de plekjes van ons vaderland, waar hij op studietocht van het land en de bewoners schetsen had gemaakt.
Quote of Gabriël, in a talk to W. C. Nakken, c. 1880; published in Elsevier's geïllustreerd maandschrift: verzameling van Nederlandsche letterkundige kunstwerken geïllustreerd door Nederlandsche kunstenaars, W. C. Nakken, June/July 1898; taken from the excerpt https://rkd.nl/explore/excerpts/365 in the Collection RKD Letters, Manuscripts and small Archives], The Hague
1880's + 1890's
translation from the Dutch original: Fons Heijnsbroek
version in original Dutch / citaat van Paul Gabriël, in Nederlands: ..da's er een [ een boom-studie] uit m'n eersten tijd; zoo doe 'k het niet meer; kijk dat ding eens geschilderd wezen; en in dien tijd zeiden mijn leermeesters dat er op die manier niets van mij terecht zou komen. Wat een lui waren dat hè [o.a. zijn tijdelijke vroege leermeester Koekoek, c. 1844-45]? En wie waren dat zoo al? Ja daar zullen we maar over zwijgen; die menschen zijn nu al dood; maar 't was toen de opvatting, de natuur alleen als hulpmiddel te gebruiken; zij moest nog verfraaid worden met verbeelding en zoo al meer .... imaginatie.... 't stomste wat er op de wereld is. (L. de Haes: Vindt u verbeelding dan zoo verwerpelijk?) Verwerpelijk, och ik vind het eenvoudig een ziekelijke eigenschap, zie je wel; verbeelding, dat is de weg naar de krankzinnigheid. Verbeeld je dat je uit je verbeelding gaat schilderen zonder de natuur te kennen; daar komt immers niets van terecht. Al die menschen van verbeelding verbeelden zich zoo veel, en 't is 't grootste ongeluk wat je op de wereld kan hebben, weet je waar 't alleen goed voor is: om je gebreken te idealiseeren.
Quote of Gabriël, 1893; as cited by L. de Haes, in 'P.J.C. Gabriël'; published in Elsevier's geïllustreerd maandschrift 3., April/May 1893, pp. 453-473
1880's + 1890's