Ludovico Ariosto Quotes
page 2

Ludovico Ariosto was an Italian poet. He is best known as the author of the romance epic Orlando Furioso . The poem, a continuation of Matteo Maria Boiardo's Orlando Innamorato, describes the adventures of Charlemagne, Orlando, and the Franks as they battle against the Saracens with diversions into many sideplots. The poem is transformed into a satire of the chivalric tradition. Ariosto composed the poem in the ottava rima rhyme scheme and introduced narrative commentary throughout the work.

Ariosto also coined the term "humanism" for choosing to focus upon the strengths and potential of humanity, rather than only upon its role as subordinate to God. This led to Renaissance humanism. Wikipedia  

✵ 8. September 1474 – 6. July 1533
Ludovico Ariosto photo
Ludovico Ariosto: 97   quotes 2   likes

Ludovico Ariosto Quotes

“Reflect, ye gentle dames, that much they know,
Who gain experience from another's woe.”

Canto X, stanza 6 (tr. J. Hoole)
Orlando Furioso (1532)

“Arms of Orlando, paladin',
By this inscription meaning to deter
Whoever saw the splendid trophy shine,
As though to say: 'Hands off, all who pass by,
Unless Orlando's strength you wish to try.”

Armatura d'Orlando paladino;
Come volesse dir: nessun la muova,
Che star non possa con Orlando a prova.
Canto XXIV, stanza 57 (tr. B. Reynolds)
Orlando Furioso (1532)

“To Fortune's forelock Charles knew how to cling
When favourable to him her face she showed.”

Che ben pigliar nel crin la buona sorte
Carlo sapea, quando volgea la faccia.
Canto XVIII, stanza 161 (tr. B. Reynolds)
Orlando Furioso (1532)

“Most wretched is the mortal that would shun
To look upon the visage of the sun.”

Misero è ben chi veder schiva il sole!
Canto XXXII, stanza 23 (tr. W. S. Rose)
Orlando Furioso (1532)

“The advice of women, if spontaneous,
Is better than if pondered well, and weighed.”

Molti consigli de le donne sono
Meglio improviso, ch'a pensarvi, usciti.
Canto XXVII, stanza 1 (tr. B. Reynolds)
Orlando Furioso (1532)

“Tis our bent
To sin, and thine to pardon who repent.”

Proprio è a noi peccar sovente,
A voi perdonar sempre a chi si pente.
Canto XXXIII, stanza 114 (tr. W. S. Rose)
Orlando Furioso (1532)

“Rumour her tidings, whether bad or good,
Has always tended to exaggerate.”

O bene o mal che la Fama ci apporti,
Signor, di sempre accrescere ha in usanza.
Canto XXXVIII, stanza 42 (tr. B. Reynolds)
Orlando Furioso (1532)

“To others never do
That which yourselves would wish undone to you.”

Non far altrui quel che patir non vuoi.
Canto XXVIII, stanza 82 (tr. J. Hoole)
Orlando Furioso (1532)

“He who grows old in love, besides all pain
Which waits such passion, well deserves a chain.”

A chi in amor s'invecchia, oltr'ogni pena,
Si convengono i ceppi e la catena.
Canto XXIV, stanza 2 (tr. W. S. Rose)
Orlando Furioso (1532)

“She who can stand against an armament
Of gold and silver and still pure remain,
Would find a thousand swords' attack less dire
A peril, or survive in raging fire.”

Che quella che da l'oro e da l'argento
Difende il cor di pudicizia armato,
Tra mille spade via più facilmente
Difenderallo, e in mezzo al fuoco ardente.
Canto XLIII, stanza 68 (tr. B. Reynolds)
Orlando Furioso (1532)

“And thus she helps the Maid to check her grief
Which, being vented, is less bitter now.”

Così fa ch'ella un poco il duol raffrena;
Ch'avendo ove sfogarlo, è meno acerbo.
Canto XLII, stanza 28 (tr. B. Reynolds)
Orlando Furioso (1532)

“Man proposes, and God disposes.”

Ordina l'uomo e Dio dispone.
Canto XLVI, stanza 35
Orlando Furioso (1532)

“I saw them come towards us, deeply sighing,
Their gaze averted, of all hope devoid.”

Veniano sospirando, e gli occhi bassi
Parean tener d'ogni baldanza privi.
Canto III, stanza 61 (tr. B. Reynolds)
Orlando Furioso (1532)

“As nought good endures beneath the skies,
So ill endures no more.”

Come cosa buona non si trova
Che duri sempre, così ancor né ria.
Canto XXXVII, stanza 7 (tr. W. S. Rose)
Orlando Furioso (1532)

“For when the water is up to your neck you must be truly stubborn not to cry for help.”

Che chi ne l'acqua sta fin'alla gola
Ben'e ostinato se merce non grida.
Canto I, stanza 50 (tr. G. Waldman)
Orlando Furioso (1532)

“From history's examples we conclude,
And modern instances teach us the same:
Good follows Evil, Evil follows Good,
Shame ends in glory, glory ends in shame.
Thus it is evident that no man should
Put trust in victories or wealth or fame,
Nor yet despair if Fortune is adverse:
She turns her wheel for better, as for worse.”

Si vede per gli esempi di che piene
Sono l'antiche e le moderne istorie,
Che 'l ben va dietro al male, e 'l male al bene,
E fin son l'un de l'altro e biasmi e glorie;
E che fidarsi a l'uom non si conviene
In suo tesor, suo regno e sue vittorie,
Né disperarsi per Fortuna avversa,
Che sempre la sua ruota in giro versa.
Canto XLV, stanza 4 (tr. B. Reynolds)
Orlando Furioso (1532)

“Inlaid on walls, on roof-tops and on floors,
Are rarest pearls and other precious gems.”

In mura, in tetti, in pavimenti sparte
Eran le perle, eran le ricche gemme.
Canto XXXIII, stanza 105 (tr. B. Reynolds)
Orlando Furioso (1532)

“His eyes were almost sunken in his head;
His face was thin and fleshless as a bone.
His tangled, bristling hair, inspiring dread,
And shaggy beard were wild to look upon.”

Quasi ascosi avea gli occhi ne la testa,
La faccia macra, e come un osso asciutta,
La chioma rabuffata, orrida e mesta,
La barba folta, spaventosa e brutta.
Canto XXIX, stanza 60 (tr. B. Reynolds)
Orlando Furioso (1532)

“What is not proved should not be used in court,
And even less, if someone it may hurt.”

E quel che non si sa non si de' dire,
E tanto men, quando altri n'ha a patire.
Canto XXXII, stanza 102 (tr. B. Reynolds)
Orlando Furioso (1532)

“No man, the proverb says, will hesitate
To gather firewood from a fallen tree.”

Canto XXXVII, stanza 106 (tr. B. Reynolds)
Orlando Furioso (1532)

“Love should make a churlish nature kind,
And not transform to rude a gentle breast.”

Canto XXXII, stanza 93 (tr. W. S. Rose)
Orlando Furioso (1532)

“Love is not always evil, truth to tell;
Though harm he does, he serves the good as well.”

Dunque Amor sempre rio non si ritrova:
Se spesso nuoce, anco talvolta giova.
Canto XXV, stanza 2 (tr. B. Reynolds)
Orlando Furioso (1532)

“A poor wretch will readily believe whatever suits him.”

Il miser suole
Dar facile credenza a quel che vuole.
Canto I, stanza 56 (tr. G. Waldman)
Orlando Furioso (1532)

“Blind when I gave him such a trust, nor saw
How easily the fire consumes the straw.”

Cieco a dargline impresa, e non por mente
Che 'l fuoco arde la paglia facilmente.
Canto XXIV, stanza 39 (tr. W. S. Rose)
Orlando Furioso (1532)

“For such a sovereign joy, a prize so high
No silver and no gold could ever buy.”

Ch'un almo gaudio, un così gran contento
Non potrebbe comprare oro né argento.
Canto XXXVIII, stanza 2 (tr. W. S. Rose)
Orlando Furioso (1532)

“But that he wrought so high the specious tale,
As manifested plainly, 'twas a lie.”

Se non volea pulir sua scusa tanto,
Che la facesse di menzogna rea.
Canto XVIII, stanza 84 (tr. W. S. Rose)
Orlando Furioso (1532)

“The stronger is the enemy, the more
Easily is the vanquished side excused.”

Sempre che l'inimico è più possente,
Più chi perde accettabile ha la scusa.
Canto XXIV, stanza 32 (tr. W. S. Rose)
Orlando Furioso (1532)

“Chi mal opra, male al fine aspetta.”

Ill doers in the end shall ill receive.
Canto XXXVII, stanza 106 (tr. W. S. Rose)
Orlando Furioso (1532)