The Stone Raft (1994)
José Saramago: Likeness
José Saramago was Portuguese writer and recipient of the 1998 Nobel Prize in Literature. Explore interesting quotes on likeness.“Earthenware is like people, it needs to be well treated.”
Source: The Cave (2000), p. 21 (Vintage 2003)
Todo o romance é isso, desespero, intento frustrado de que o passado não seja coisa definitivamente perdida. Só não se acabou ainda de averiguar se é o romance que impede o homem de esquecer-se ou se é a impossibilidade do esquecimento que o leva a escrever romances.
Source: The History of the Siege of Lisbon (1989), p. 47
Source: Raised from the Ground (1980), pp. 172–174
O filho de José e de Maria nasceu como todos os filhos dos homens, sujo de sangue de sua mãe, viscoso das suas mucosidades e sofrendo em silêncio. Chorou porque o fizeram chorar, e chorará por esse mesmo e único motivo.
Source: The Gospel According to Jesus Christ (1991), p. 58
Source: The Cave (2000), p. 73 (Vintage 2003)
A vida é assim, está cheia de palavras que não valem a pena, ou que valeram e já não valem, cada uma que ainda formos dizendo tirará o lugar a outra mais merecedora, que o seria não tanto por si mesma, mas pelas consequências de tê-la dito.
Source: The Cave (2000), p. 28 (Vintage 2003)
Source: Death with Interruptions (2005), p. 172
Source: The Cave (2000), p. 54 (Vintage 2003)
Source: The Elephant's Journey (2008), p. 18
Conference http://www.youtube.com/watch?v=-aWFQRcdChk at Fórum Social Mundial, December 2007.
Source: The Cave (2000), p. 57 (Vintage 2003)
Quoted in José Saramago: il bagaglio dello scrittore, page 41, by Giulia Lanciani, published by Bulzoni, 1996 ISBN 8871199332, 9788871199337 (256 pages).
Source: All the Names (1997), pp. 140–141
Mal sabendo ainda soletrar, já lia, sem perceber que estava lendo. Identificar na escrita do jornal uma palavra que eu conhecesse era como encontrar um marco na estrada a dizer-me que ia bem, que seguia na boa direcção. E foi assim, desta maneira algo invulgar, Diário após Diário, mês após mês, fazendo de conta que não ouvia as piadas dos adultos da casa, que se divertiam por estar eu a olhar para o jornal como se fosse um muro, que a minha hora de os deixar sem fala chegou, quando, um dia, de um fôlego, li em voz alta, sem titubear, nervoso mas triunfante, umas quantas linhas seguidas.
Source: Small Memories (2006), pp. 87–88
Se não formos capazes de viver inteiramente como pessoas, ao menos façamos tudo para não viver inteiramente como animais.
Source: Blindness (1995), p. 116
...eu já estava na vigésima parte do livro, triste, quando senti que o livro podia ser escrito. Percebi que só seria capaz de escrevê-lo se o fizesse como se contasse. Não passando para a escrita o chamado discurso oral, porque isso é impossível, mas introduzindo na escrita um me-canismo de aparente prolixidade, aparente desor-ganização do discurso. Digo aparente porque sei o trabalho que me deu fazer de conta que era tudo assim.
Interview in Idéias, no. 107 (15 October 1988), trans. Margaret Jull Costa.