Johannes Bosboom Quotes

Johannes Bosboom was a Dutch painter and watercolorist of the Hague School, known especially for his paintings of church interiors. Wikipedia  

✵ 18. February 1817 – 14. September 1891
Johannes Bosboom photo
Johannes Bosboom: 9   quotes 0   likes

Famous Johannes Bosboom Quotes

“To show this later progress in my own work I refer to my [paintings] 'Organ-playing monk', in 1850, my 'Lord's Supper in the Geestes-kerk (church) in Utrecht' in 1852, and my 'Bakenesse-kerk (church) in Haarlem', painted a dozen years later. All three can be found in the museum Fodor and can thus be compared to each other. The preference will undoubtedly be given to the latter, which for its strength and unity is counted among the masterpieces of this [Fodor] collection.”

version in original Dutch (citaat van Johannes Bosboom, in Nederlands): Om dien lateren vooruitgang in mijn eigen werk te toonen, verwijs ik naar mijn [werken] 'Orgelspelende monnik' in 1850, mijn 'Avondmaalsviering in de Geesteskerk te Utrecht' in 1852 en mijn 'Bakenessekerk te Haarlem', een tiental jaren later geschilderd - alle drie in het museum Fodor te vinden en dus onderling te vergelijken. De voorkeur zal ongetwijfeld aan het laatste worden toegekend, dat om zijn kracht en éénheid tot de meesterstukjes dezer verzameling gerekend wordt.
Quote of Bosboom, in his autobiography, c. 1890; as cited in De Hollandsche Schilderkunst in de Negentiende Eeuw, G. H. Marius; https://ia800204.us.archive.org/31/items/dehollandschesch00mariuoft/dehollandschesch00mariuoft.pdf Martinus Nijhoff, s-’Gravenhage / The Hague, tweede druk, 1920, pp. 108-09 (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)
1890's

“The same year [1835] I made my debut at the Exposition in Rotterdam with [his painting] "the St. Janskerk in ’s Hertogenbosch, the interior", which immediately found a merchant... The approval by this, [and] the renewed appreciation I got in Felix 38, now concerning a 'church with incident sunlight', together with my personal characteristic tendency to reproduce the impressions which church buildings gave me, led me gradually to choose and prefer this genre [church-interiors], [and to visit] Belgium in '37 and repeatedly to return there, attracted by the abundance of study [many churches], that this country offered me..”

citaat van Johannes Bosboom, in orogineel Nederlands: In hetzelfde jaar [1835] had ik op de Expositie te Rotterdam gedebuteerd met 'de St. Janskerk te 's Hertogenbosch van binnen', die terstond een kooper vond.. .De bijval hiermee behaald, [en] de hernieuwde bekrooning in Felix 38) nu voor eene 'kerk met inVallend zonlicht', gevoegd bij mijn bijzondere neiging om de indrukken weer te geven, die kerkgebouwen op mij maakten, leidde er mij gaandeweg toe dit genre [schilderijen van kerk-interieurs] bij voorkeur te kiezen; [en om] in '37 in Belgie te gaan bezoeken en herhaaldelijk daar weer te keeren, aangetrokken door den overvloed van studie [veel kerken], dien dat land mij aanbood..
Source: 1880's, Een en ander betrekkelijk mijn loopbaan als schilder, p. 11

“The romantic [Dutch] movement under the leadership of the geniuses Nuyen [c. 1830] also attracted me to follow. And in spite of the fact that in this way people lost their color and embellishment and often degenerating into chic, later on, a more sensible search arose for enlivening of coloration, heightening effect and strengthening the relief.”

version in original Dutch (citaat van Johannes Bosboom, in Nederlands): De romantische beweging onder aanvoering van den genialen nl:Wijnand Nuijen trok ook mij aan tot volgen. En al verviel men langs dien weg in gekleurdheid en opgesmuktheid, vaak ontaardend in chic; er ontsproot daaruit later een meer verstandig zoeken naar verlevendiging van coloriet, verhooging van effect, vermeerdering van reliëf.
Quote from Bosboom's small autobiography, 1891; as cited in De Hollandsche Schilderkunst in de Negentiende Eeuw, G. H. Marius; https://ia800204.us.archive.org/31/items/dehollandschesch00mariuoft/dehollandschesch00mariuoft.pdf Martinus Nijhoff, s-'Gravenhage / The Hague, tweede druk, 1920, pp. 74-75 (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)
1890's

“As a schoolboy drawing-lessons became my favorite, and that pleasure was not ignited a little when, by the time of my twelfth year, the cityscape-painter B. J. van Hove became our neighbor. Since then I began to long for the moment that I would be allowed to change the school bench for a place in his studio. That desire was already satisfied in the autumn of [18]31.”

origineel citaat van Johannes Bosboom, in Nederlands: Als schoolknaap was de teekenles mij de liefste geworden en die lust werd niet weinig aangewakkerd, toen, omstreeks mijn twaalfde jaar, de stadsgezichtschilder B. J. van Hove onze buurman werd. Sinds dien tijd begon ik sterk te verlangen naar het oogenblik, waarop ik de schoolbank tegen een plaatsje in zijn atelier zou mogen verwisselen. Dat verlangen werd reeds bevredigd in het najaar van [18]31.
Source: 1880's, Een en ander betrekkelijk mijn loopbaan als schilder, p. 7

“In [18]35, I made a study trip about Utrecht and Nijmegen to Dusseldorf, Cologne and [w:Koblenz|Coblentz]], together with Samuel Verveer, who had already left the studio of van Hove. My painting 'View of the Moselle Bridge in Coblentz' – exhibited in the same year here - was bought by Schelfhout and, in addition to the satisfaction it gave me, I was allowed to find a counselor in him from then on; he became and remained my friend since then.”

origineel citaat van Johannes Bosboom, in Nederlands: In [18]35 maakte ik met gekocht en, behalve de voldoening, die daarin voor mij was gelegen, mocht ik van toen af een raadsman in hem vinden, die mij sinds ook een vriend is geworden en gebleven.
p. 9
1880's, Een en ander betrekkelijk mijn loopbaan als schilder

“.. how with the [Dutch] Romantic movement after 1830 also the love awakened for everything that recalled former times to the mind - including the period of the middle-ages -, and how the sigh grew from it to collect all kind of objects that reassured the taste of those times. Here too, the celebrated [Dutch romantic painter] Nuyen stood in front.”

version in original Dutch (citaat van Johannes Bosboom, in Nederlands): ..hoe met de Romantische beweging na 1830 ook de liefde ontwaakte voor alles wat vroegere tijden — ook het tijdvak der middeneeuwen — voor den geest riepen en hoe daaruit de zucht ontsproot tot het verzamelen van voorwerpen, die van den smaak dier tijden getuigden. Ook hierin stond de gevierde Nuyen vooraan.
Quote of J. Bosboom, c. 1890; as cited in De Hollandsche Schilderkunst in de Negentiende Eeuw, G. H. Marius; https://ia800204.us.archive.org/31/items/dehollandschesch00mariuoft/dehollandschesch00mariuoft.pdf Martinus Nijhoff, s-'Gravenhage / The Hague, tweede druk, 1920, p. 108 translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)
the studio of Bosboom was more or less a small museum, exposing his collected objects from the middle-ages
1890's

“.. that my drawings which offer - also by variety of genre - a greater variety [compared to his paintings], especially after 1863, when my late friend jr. CCA Ridder van Rappard urged me to reserve especially for him all the new works I would make and such including the freedom not to limit myself exclusively to my main genre [churches]. In the environment around his estate in the Sticht where he stayed, it became therefore the treshing-floors of the farms and the house-interiors which immediately attracted and inspired me to achieve a new personal interpretation of these subjects.”

citaat van Johannes Bosboom, in origineel Nederlands: ..dat mijner teekeningen, die ook door verscheidenheid van genre een grooter afwisseling aanbieden [dan zijn schilderijen] vooral na 1863, toen wijlen mijn vriend jhr. C. C. A. Ridder van Rappard er bij mij op aandrong om wat ik verder zou leveren voor hem te bestemmen en zulks met de vrijheid mij niet uitsluitend te houden bij mijn hoofdgenre [de kerken]. In den omtrek van het door hem betrokken landgoed in het Sticht waren het dan ook de boerendeelen en binnenhuizen, die mij dadelijk aantrokken en inspireerden tot een nieuwe eigen opvatting daarvan.
Source: 1880's, Een en ander betrekkelijk mijn loopbaan als schilder, p. 13-14

“In the [art-magazine] 'Kunst-Kronijk' my work 'Monastic corridor' came under your eyes; it is after a drawing that I started at Kleve after Nature and of which the painting is now almost finished. I believe, you know Kleve. The smallest of the Catholic Churches is a kind of monastery church; it has a nice sacristy, and the passage along the building gave me the motive of which you saw the lithography. On the same spot I designed a sketch in the 'Paarden-posterij' [Horse post-location] (where the cars are stored at Emmerich). I later made it a drawing - one of my best, and also the construction of it is now already in oil, to be completed soon. As motive, aspect, effect, etc. it pleases everyone - it is a real stable with lots of horses in it, and yet I do not have to make an enormous effort to paint the horses. As they are in the stable, they take the mysterious part [of the image]. Who knows, the K[unst]-K[ronyk] will produce a reproduction of it.”

version in original Dutch, (citaat van een brief van Johannes Bosboom, in het Nederlands:) In de 'Kunstkronijk' kwam U mijn 'Kloostergang' onder de oogen; 't is naar een Teek[ening] die ik te Cleef naar de Natuur begon en waarvan nu de schilderij bijna gereed is. Ik geloof, gij kent Kleef. De kleinste der Kath. Kerken is een [soort] van Kloosterkerk, heeft een aardige sacristy en de gang langs het Pand gaf mij het motief, waarvan gij de lith[ographie] zaagt. Bij datzelfde verblijf ontwierp ik eene schets in de Paardenposterij (waar de wagens op Emmerik stallen). Ik maakte die later tot eene Teek[ening], een mijner beste, en ook daarvan staat de aanleg in olie gereed, om eerlang voltooid te worden. Als motief, aspect, effect, etc. bevalt het een ieder - 't is een echte stal, waar veel paarden in zijn, en toch hoef ik mij aan het schilderen der paarden niet te buiten te gaan. Zooals ze erin zijn, nemen zij het mysterieuse gedeelte in. Wie weet, levert de K[unst]-K[ronyk] er niet een reproductie van.
Quote from Bosboom's letter, 1866; as cited in: Uit het leven van een kunstenaarspaar: brieven van Johannes Bosboom, H.F.W. Jeltes, 1916 https://rkd.nl/nl/explore/excerpts/437 (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)
1860's

“.. truly, if I sometimes of my work under the eyes, I love a genre [churches! ], which in the fullest sense of saying may be called 'mine.”

the word 'mine' double underlined
version in original Dutch (citaat van een brief van Johannes Bosboom, in het Nederlands:) ..waarlijk, als ik soms van mijn werk onder de oogen krijg, dan heb ik een genre lief [kerken!], dat in den volsten zin des woords het mijne mag heten. [het woord 'mijne' tweemaal onderstreept]
Quote of Bosboom from his letter, 7 May 1865; as cited in Johannes Bosboom by H. F. W. Jeltes, 1916 http://docplayer.nl/32809950-Johannes-bosboom-synagoge-naar-de-schilderij-in-het-museum-te-dordrecht.html (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)
Bosboom's quote is referring to a formerly painted 'consistory room', he painted in Alkmaar
1860's

Similar authors

Vincent Van Gogh photo
Vincent Van Gogh 238
Dutch post-Impressionist painter (1853-1890)
Eugène Delacroix photo
Eugène Delacroix 50
French painter
Paul Cézanne photo
Paul Cézanne 62
French painter
Mikhail Lermontov photo
Mikhail Lermontov 34
Russian writer, poet and painter
Claude Monet photo
Claude Monet 87
French impressionist painter
Paul Gauguin photo
Paul Gauguin 41
French Post-Impressionist artist
William Blake photo
William Blake 249
English Romantic poet and artist
John Ruskin photo
John Ruskin 133
English writer and art critic
Jozef Israëls photo
Jozef Israëls 33
Dutch painter
Multatuli photo
Multatuli 5
Dutch author