Dafydd ap Gwilym: Quotes about girls

Dafydd ap Gwilym was Welsh poet. Explore interesting quotes on girl.
Dafydd ap Gwilym: 32   quotes 2   likes

“God is not so cruel as old men tell us: nor will God cut off the gentle soul of a man for loving a woman or a girl. Three things are loved by the whole world: women, fine weather, and good health, and girls are the fairest flower in Heaven next to God Himself.”

Nid ydyw Duw mor greulon
Ag y dywaid hen ddynion.
Ni chyll Duw enaid gŵr mwyn,
Er caru gwraig na morwyn.
Tripheth a gerir drwy'r byd:
Gwraig a hinon ac iechyd.
Merch sydd decaf blodeuyn
Yn y nef ond Duw ei hun.
"Y Bardd a'r Brawd Llwyd" (The Poet and the Grey Brother), line 37; translation from Dafydd ap Gwilym (trans. Nigel Heseltine) Twenty-Five Poems (Banbury: The Piers Press, 1968) p. 42.

“I am twisted with passion – plague on all the girls of the parish! since I suffered from trysts which went amiss, and could never win a single one of them, neither gentle hopeful maid, nor little lass, nor hag, nor wife.”

Plygu rhag llid yr ydwyf,
Pla ar holl ferched y plwyf!
Am na chefais, drais drawsoed,
Onaddun' yr un erioed
Na morwyn fwyn ofynaig,
Na merch fach, na gwrach, na gwraig.
"Merched Llanbadarn" (The Girls of Llanbadarn), line 1; translation from Kenneth Hurlstone Jackson (ed. and trans.) A Celtic Miscellany (Harmondsworth: Penguin, [1951] 1975) p. 209.

“It was sweet, my love, a while
To live our life beneath the grove of birch,
More sweet was it fondly to embrace
Together hid in our woodland retreat,
Together to be wandering on the ocean's shore,
Together lingering by the forest's edge,
Together to plant birches – task of joy –
Together weave fair plumage of the trees,
Together talk of love with my slim girl,
Together gaze on solitary fields.”

Digrif fu, fun, un ennyd
Dwyn dan un bedwlwyn ein byd.
Cydlwynach , difyrrach fu,
Coed olochwyd, cydlechu,
Cydfyhwman marian môr,
Cydaros mewn coed oror,
Cydblannu bedw, gwaith dedwydd,
Cydblethu gweddeiddblu gwŷdd.
Cydadrodd serch â'r ferch fain,
Cydedrych caeau didrain.
"Y Serch Lledrad" (Love Kept Secret), line 23; translation from Dafydd ap Gwilym (ed. and trans. Rachel Bromwich) A Selection of Poems (Harmondsworth, Penguin, [1982] 1985) p. 34.