Chế Lan Viên: Quotes about the soul

Chế Lan Viên was Vietnamese writer. Explore interesting quotes on soul.
Chế Lan Viên: 18   quotes 0   likes

“p>One translucent day I leave the city
to visit my home, the land of Champa.Here are stupas gaunt with yearning,
ancient temples ruined by time,
streams that creep alone through the dark
past peeling statues that moan of Champa.Here are dense and drooping forests
where long processions, lost souls of Champa,
march; and evening spills through thick,
fragrant leaves, mingling with the cries of moorhens.Here is the field where two great armies
were reduced to a horde of clamoring souls.
Champa blood still cascades in streams of hatred
to grinding oceans filled with Champa bones.Here too are placid images: hamlets at rest
in evening sun, Champa girls gliding homeward,
their light chatter floating
with the pink and saffron of their dresses.Here are magnificent sunbaked palaces,
temples that blaze in cerulean skies.
Here battleships dream on the glossy river, while the thunder
of sacred elephants shakes the walls.Here, in opaque light sinking through lapis lazuli,
the Champa king and his men are lost in a maze of flesh
as dancers weave, wreathe, entranced,
their bodies harmonizing with the flutes.All this I saw on my way home years ago
and still I am obsessed,
my mind stunned, sagged with sorrow
for the race of Champa.”

"On the Way Home", in A Thousand Years of Vietnamese Poetry, ed. Nguyễn Ngọc Bích (Alfred A. Knopf, 1975), p. 167; quoted in full in Buddhism & Zen in Vietnam by Thich Thien-an (Tuttle Publishing, 1992)

“Listen to me, skull!
Under your thin brittle boneplates
what black memories haunt you?
What do you want? What do you dream of? …
Is it your soul you think of,
flickering through frightful nights? …
Skull, I must have been raving mad
to smash you with my bare fist.
Scarlet blood thickens on my fingers,
plagues me to spew these rhymes, and still
my teeth want to tear you to pieces!
Like a raven I'll swallow even the sucked-out bones
to get a fresh taste of the past,
a drop from the torrent of months and years.”

"Skull", in A Thousand Years of Vietnamese Poetry, ed. Nguyễn Ngọc Bích (Alfred A. Knopf, 1975), ISBN 978-0394494722, p. 166
Original in Vietnamese https://www.asymptotejournal.com/poetry/che-lan-vien-to-a-skull/vietnamese/, and an English translation by Hai-Dang Phan https://www.asymptotejournal.com/poetry/che-lan-vien-to-a-skull/, available at Asymptote.