
Eis aqui, quase cume da cabeça
De Europa toda, o Reino Lusitano,
Onde a terra se acaba e o mar começa.
Stanza 20, lines 1–3 (tr. William Julius Mickle)
Epic poetry, Os Lusíadas (1572), Canto III
Epic poetry, Os Lusíadas (1572), Canto III
Original: (pt) Eis aqui, quase cume da cabeça
De Europa toda, o Reino Lusitano,
Onde a terra se acaba e o mar começa.
Stanza 20, lines 1–3 (tr. William Julius Mickle)
Eis aqui, quase cume da cabeça
De Europa toda, o Reino Lusitano,
Onde a terra se acaba e o mar começa.
Stanza 20, lines 1–3 (tr. William Julius Mickle)
Epic poetry, Os Lusíadas (1572), Canto III
Cosmographie (1657)
“From the crown of my head to the soles of my feet I am Bolshevik, and proud of it.”
"The Day of the People," The Class Struggle Vol. III No. 1 (February 1919) http://www.marxists.org/archive/debs/works/1919/daypeople.htm
" The Jumblies http://www.nonsenselit.org/Lear/ns/jumblies.html", st. 1, in Nonsense Songs, Stories, Botany, and Alphabets (1871).
"The Dirge of the Sea" (April 1891)
Context: Years! Years, ye shall mix with me!
Ye shall grow a part
Of the laughing Sea;
Of the moaning heart
Of the glittered wave
Of the sun-gleam's dart
In the ocean-grave. Fair, cold, and faithless wert thou, my own!
For that I love
Thy heart of stone!
From the heights above
To the depths below,
Where dread things move, There is naught can show
A life so trustless! Proud be thy crown!
Ruthless, like none, save the Sea, alone!
“Where wealth and freedom reign contentment fails,
And honor sinks where commerce long prevails.”
Source: The Traveller (1764), Line 91.
“Crowned heads, wealth and privilege may well tremble should ever again the Black and Red unite!”
Frequently quoted in online leftist circles. Refers to the split of the First Internationale (between anarchists and socialists). The earliest mention is on page 95 of American radicalism, 1865-1901, essays and documents https://hdl.handle.net/2027/mdp.39015011722785?urlappend=%3Bseq=111 (1946) by Chester McArthur Destler, but as of now the German original could not be found.
In German political parlance, "black" more often referred to Catholic interests than to anarchism; it is possible that if Bismarck did say this, it referred rather to a union between the Catholic Center and the Socialist "reds" against the German nationalist/Protestant "blues."
Disputed
“Contentment has been worn as a crown by no end of sleepy heads.”
Source: Meditations in Wall Street (1940), p. 104
2000s, Mother of All Mothers (September 2004)