Book V, Introduction
Variant translation: It may well wait a century for a reader, as God has waited six thousand years for an observer.
As quoted in The Martyrs of Science; or, the Lives of Galileo, Tycho Brahe, and Kepler (1841) by David Brewster, p. 197. This has sometimes been misquoted as "It may be well to wait a century for a reader, as God has waited six thousand years for an observer."
Variant translation: I feel carried away and possessed by an unutterable rapture over the divine spectacle of heavenly harmony... I write a book for the present time, or for posterity. It is all the same to me. It may wait a hundred years for its readers, as God has also waited six thousand years for an onlooker.
As quoted in Calculus. Multivariable (2006) by Steven G. Krantz and Brian E. Blank. p. 126
Variant translation: I am stealing the golden vessels of the Egyptians to build a tabernacle to my God from them, far far away from the boundaries of Egypt. If you forgive me, I shall rejoice.; if you are enraged with me, I shall bear it. See, I cast the die, and I write the book. Whether it is to be read by the people of the present or of the future makes no difference: let it await its reader for a hundred years, if God himself has stood ready for six thousand years for one to study him.
Unsourced translation
Harmonices Mundi (1618)
Context: Now because 18 months ago the first dawn, 3 months ago broad daylight but a very few days ago the full sun of the most highly remarkable spectacle has risen — nothing holds me back. I can give myself up to the sacred frenzy, I can have the insolence to make a full confession to mortal men that I have stolen the golden vessel of the Egyptians to make from them a tabernacle for my God far from the confines of the land of Egypt. If you forgive me I shall rejoice; if you are angry, I shall bear it; I am indeed casting the die and writing the book, either for my contemporaries or for posterity to read, it matters not which: let the book await its reader for a hundred years; God himself has waited six thousand years for his work to be seen.
“Now because 18 months ago the first dawn, 3 months ago broad daylight but a very few days ago the full sun of the most highly remarkable spectacle has risen — nothing holds me back. I can give myself up to the sacred frenzy, I can have the insolence to make a full confession to mortal men that I have stolen the golden vessel of the Egyptians to make from them a tabernacle for my God far from the confines of the land of Egypt. If you forgive me I shall rejoice; if you are angry, I shall bear it; I am indeed casting the die and writing the book, either for my contemporaries or for posterity to read, it matters not which: let the book await its reader for a hundred years; God himself has waited six thousand years for his work to be seen.”
Book V, Introduction
Variant translation: It may well wait a century for a reader, as God has waited six thousand years for an observer.
As quoted in The Martyrs of Science; or, the Lives of Galileo, Tycho Brahe, and Kepler (1841) by David Brewster, p. 197. This has sometimes been misquoted as "It may be well to wait a century for a reader, as God has waited six thousand years for an observer."
Variant translation: I feel carried away and possessed by an unutterable rapture over the divine spectacle of heavenly harmony... I write a book for the present time, or for posterity. It is all the same to me. It may wait a hundred years for its readers, as God has also waited six thousand years for an onlooker.
As quoted in Calculus. Multivariable (2006) by Steven G. Krantz and Brian E. Blank. p. 126
Mysterium Cosmographicum (1596), Harmonices Mundi (1618)
Help us to complete the source, original and additional information
Johannes Kepler 51
German mathematician, astronomer and astrologer 1571–1630Related quotes
"Out on a Limb." Details Magazine. October 1996.
Boring answers to Powell's questions, Dominus, Mark Jason, October 19, 2006, 2006-11-30 http://blog.plover.com/book/Powells.html,
What will be my defense for not heeding His commands? All I can do, all any of us can do, in the time we are granted, is to go on abiding by the laws He has set for us. The clearer I see my end, hamsira, the nearer I am to my day of reckoning, the more determined I grow to carry out His word. However painful it may prove.
Talib Judge, p. 366
A Thousand Splendid Suns (2007)
The First Revelation, Chapter 5
Context: Also our Lord God shewed that it is full great pleasance to Him that a helpless soul come to Him simply and plainly and homely. For this is the natural yearnings of the soul, by the touching of the Holy Ghost (as by the understanding that I have in this Shewing): God, of Thy Goodness, give me Thyself: for Thou art enough to me, and I may nothing ask that is less that may be full worship to Thee; and if I ask anything that is less, ever me wanteth, — but only in Thee I have all.
And these words are full lovely to the soul, and full near touch they the will of God and His Goodness. For His Goodness comprehendeth all His creatures and all His blessed works, and overpasseth without end. For He is the endlessness, and He hath made us only to Himself, and restored us by His blessed Passion, and keepeth us in His blessed love; and all this of His Goodness.
Quote in his letter to brother Theo, from Drenthe, The Netherlands, Sept. 1883; as quoted in Vincent van Gogh, edited by Alfred H. Barr; Museum of Modern Art, New York, 1935 https://www.moma.org/documents/moma_catalogue_1996_300061887.pdf, (letter 326) p. 38
Vincent is referring to his former relation with Sien, in The Hague
1880s, 1883
The Notebooks of Leonardo da Vinci (1883), XX Humorous Writings
television address (4 March 1987)
1980s, Second term of office (1985–1989)