“When Machiavelli came to the end of his life, he had a vision shortly before giving up the ghost. He saw a small company of poor scoundrels, all in rags, ill-favoured, famished, and, in short, in as bad plight as possible. He was told that these were the inhabitants of paradise, of whom it is written, Beati pauperes, quoniam ipsorum est regnum caelorum.”

After they withdrew, innumerable serious and majestic personages appeared, who seemed to be sitting in a senate-house and dealing with the most important affairs of state. Among them he saw Plato, Aristotle, Seneca, Plutarch, Tacitus, and others of similar character; but he was told at the same time that those venerable personages, notwithstanding their appearance, were the damned, and the souls rejected by heaven, for Sapientia huius saeculi, inimica est Dei.. After this, he was asked to which of the groups he would choose to belong; he answered that he would much rather be in Hell with those great geniuses, to converse with them about affairs of state, than be condemned to the company of the verminous scoundrels that he had first been shown.
This account of Machiavelli's "Dream" was not published until a century after his death, in Etienne Binet's Du salut d'Origene (1629).
There is an earlier but more oblique reference in a letter written by Giovambattista Busini in 1549: "Upon falling ill, [Machiavelli] took his usual pills and, becoming weaker as the illness grew worse, told his famous dream to Filippo [Strozzi], Francesco del Nero, Iacopo Nardi and others, and then reluctantly died, telling jokes to the last.".
The "Dream" is commonly condensed into a more pithy form, such as "I desire to go to hell, and not to heaven. In the former place I shall enjoy the company of popes, kings, and princes, while in the latter are only beggars, monks, hermits, and apostles".
Disputed
Source: Blessed are the poor, for theirs is the kingdom of heaven
Source: The wisdom of this world is the enemy of God
Source: [Estienne, Binet, Du Salut D'Origene, 1629, Paris, Sebastien Cramoisy, 359-361, French, https://books.google.com/books?id=1yjDNfQatgQC&q=Plutarque&f=false]. Original French: On arrive à ce detestable poinct d'honneur, où arriva Machiauel sur la fin de sa vie: car il eut cette illusion peu deuant que rendre son esprit. II vit un tas de pauures gens, comme coquins, deschirez, affamez, contrefaits, fort mal en ordre, & en assez petit nombre, on luy dit que c'estoit ceux de Paradis, desquels il estoit ecrit: "Beati pauperes, quoniam ipsorum est regnum cælorum". Ceux-cy estans retirez, on fit paroistre vn nombre innombrable de personnages pleins de grauité & de majesté, on les voyoit comme un Senat, où on traitoit d'affaires d'estat, & fort serieuses, il entrevid Platon, Aristote, Seneque, Plutarque, Tacite, & d'autres de cette qualité. II demanda qui estoient ces Messieurs-là si venerables, on luy dit que c'estoient les damnez, & que c'estoient des ames reprouuées du Ciel, "Sapientia huius sæculi, inimica est Dei". Cela estant passé, on luy demanda desquels il vouloit estre. II respondit, qu'il aymoit beaucoup mieux estre en enfer auec ces grands esprits, pour deuiser auec eux des affaires d'Estat, que d'estre auec cette vermine de ces belistres qu'on luy auoit fait voir.
Source: [Lettere di Giovambattista Busini a Benedetto Varchi, Italian, Giovanni Battista, Busini, Gaetano Milanese (ed.), Florence, Felice le Monnier, 1860, 84-85, https://books.google.com/books?id=d5EKAAAAIAAJ&q=%22queste+pillole%22#v=snippet&q=%22queste%20pillole%22&f=false]. Original Italian: Ammalato cominciò a pigliar di queste pillole, ed a indebolire ed aggravar nel male; onde raccontò quel tanto celebrato sogno a Filippo, a Francesco del Nero ed a Iacopo Nardi, e ad altri, e cosi si morì malissimo contento, burlando.
Source: [The Last Words (real and Traditional) of Distinguished Men and Women, Frederic Rowland, Marvin, 178, Revell, 1902, https://books.google.com/books?id=SrEVAAAAYAAJ&pg=PA178&dq=Hell+Heaven+%22enjoy+the+company+of+popes%22&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwj7x9SZzdDJAhUE-2MKHaO_CBkQ6AEIHDAA#v=onepage&q&f=false]

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "When Machiavelli came to the end of his life, he had a vision shortly before giving up the ghost. He saw a small compan…" by Niccolo Machiavelli?
Niccolo Machiavelli photo
Niccolo Machiavelli 130
Italian politician, Writer and Author 1469–1527

Related quotes

Niccolo Machiavelli photo

“When Machiavelli came to the end of his life, he had a vision shortly before giving up the ghost. He saw a small company of poor scoundrels, all in rags, ill-favoured, famished, and, in short, in as bad plight as possible. He was told that these were the inhabitants of paradise, of whom it is written, Beati pauperes, quoniam ipsorum est regnum caelorum.. After this, he was asked to which of the groups he would choose to belong; he answered that he would much rather be in Hell with those great geniuses, to converse with them about affairs of state, than be condemned to the company of the verminous scoundrels that he had first been shown.”

Niccolo Machiavelli (1469–1527) Italian politician, Writer and Author

This account of Machiavelli's """"Dream"""" was not published until a century after his death, in Etienne Binet's Du salut d'Origene (1629).
There is an earlier but more oblique reference in a letter written by Giovambattista Busini in 1549: """"Upon falling ill, [Machiavelli] took his usual pills and, becoming weaker as the illness grew worse, told his famous dream to Filippo [Strozzi], Francesco del Nero, Iacopo Nardi and others, and then reluctantly died, telling jokes to the last."""".
The """"Dream"""" is commonly condensed into a more pithy form, such as """"I desire to go to hell, and not to heaven. In the former place I shall enjoy the company of popes, kings, and princes, while in the latter are only beggars, monks, hermits, and apostles"""".
Disputed

John Buchan photo
Olaudah Equiano photo
Cassandra Clare photo
Leighton W. Smith, Jr. photo
Sarah Dessen photo
Ian McEwan photo
Teresa of Ávila photo

“I saw an angel close by me, on my left side, in bodily form. This I am not accustomed to see, unless very rarely. Though I have visions of angels frequently, yet I see them only by an intellectual vision, such as I have spoken of before. It was our Lord's will that in this vision I should see the angel in this wise. He was not large, but small of stature, and most beautiful — his face burning, as if he were one of the highest angels, who seem to be all of fire: they must be those whom we call cherubim.”

Teresa of Ávila (1515–1582) Roman Catholic saint

Source: The Life of St. Teresa of Jesus (c.1565), Ch. XXIX, ¶ 16-17
Context: I saw an angel close by me, on my left side, in bodily form. This I am not accustomed to see, unless very rarely. Though I have visions of angels frequently, yet I see them only by an intellectual vision, such as I have spoken of before. It was our Lord's will that in this vision I should see the angel in this wise. He was not large, but small of stature, and most beautiful — his face burning, as if he were one of the highest angels, who seem to be all of fire: they must be those whom we call cherubim. Their names they never tell me; but I see very well that there is in heaven so great a difference between one angel and another, and between these and the others, that I cannot explain it.I saw in his hand a long spear of gold, and at the iron's point there seemed to be a little fire. He appeared to me to be thrusting it at times into my heart, and to pierce my very entrails; when he drew it out, he seemed to draw them out also, and to leave me all on fire with a great love of God. The pain was so great, that it made me moan; and yet so surpassing was the sweetness of this excessive pain, that I could not wish to be rid of it. The soul is satisfied now with nothing less than God. The pain is not bodily, but spiritual; though the body has its share in it, even a large one. It is a caressing of love so sweet which now takes place between the soul and God, that I pray God of His goodness to make him experience it who may think that I am lying.</p

Related topics