“Between the Charybdis of inaccuracy and the Scylla of abstruseness, the course is narrow and the sea is rough.”

Preface, page vi https://books.google.com/books?id=hwpKAAAAIAAJ&pg=PR6
Relativity for All, London, 1922

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "Between the Charybdis of inaccuracy and the Scylla of abstruseness, the course is narrow and the sea is rough." by Herbert Dingle?
Herbert Dingle photo
Herbert Dingle 9
British astronomer 1890–1978

Related quotes

Ernest Hemingway photo

“The house was built on the highest part of the narrow tongue of land between the harbor and the open sea. It had lasted through three hurricanes and it was built solid as a ship.”

Pt. 1: Bimini, Section 1 (the opening two paragraphs of the novel)
Islands in the Stream (1970)
Context: The house was built on the highest part of the narrow tongue of land between the harbor and the open sea. It had lasted through three hurricanes and it was built solid as a ship. It was shaded by tall coconut palms that were bent by the trade wind and on the ocean side you could walk out of the door and down the bluff across the white sand and into the Gulf Stream. The water of the Stream was usually a dark blue when you looked out at it when there was no wind. But when you walked out into it there was just the green light of the water over that floury white sand and you could see the shadow of any big fish a long time before he could ever come in close to the beach.
It was a safe and fine place to bathe in the day but it was no place to swim at night. At night the sharks came in close to the beach, hunting at the edge of the Stream, and from the upper porch of the house on quiet nights you could hear the splashing of the fish they hunted and if you went down to the beach you could see the phosphorescent wakes they made in the water. At night the sharks had no fear and everything else feared them. But in the day they stayed out away from the clear white sand and if they did come in you could see their shadows a long way away.

Thomas Moore photo

“This narrow isthmus 'twixt two boundless seas,
The past, the future,—two eternities!”

Thomas Moore (1779–1852) Irish poet, singer and songwriter

Part II.
Lalla Rookh http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00generallinks/lallarookh/index.html (1817), Part I-III: The Veiled Prophet of Khorassan

“The courage to press on regardless—regardless of whether we face calm seas or rough seas, and especially when the market storms howl around us—is the quintessential attribute of the successful investor.”

John Bogle (1929–2019)

Speech at the Trinity University Policymaker Breakfast Series, April 16, 2001 ( http://www.vanguard.com/bogle_site/sp20010416.html)

Haruki Murakami photo
Benoît Mandelbrot photo
Lewis Pugh photo

“I’ve swum through some very cold and rough seas. I think that’s made me more determined than the average person.”

Lewis Pugh (1969) Environmental campaigner, maritime lawyer and endurance swimmer

Website

Thomas Moore photo

“Alas! how light a cause may move
Dissension between hearts that love!
Hearts that the world in vain had tried,
And sorrow but more closely tied;
That stood the storm when waves were rough,
Yet in a sunny hour fall off,
Like ships that have gone down at sea
When heaven was all tranquillity.”

Thomas Moore (1779–1852) Irish poet, singer and songwriter

Lalla Rookh http://www.columbia.edu/itc/mealac/pritchett/00generallinks/lallarookh/index.html (1817), Part IX: The Light of the Harem

Carlos Drummond de Andrade photo

“I never saw the sea.
I don't know if it's pretty,
I don't know if it's rough.
The sea doesn't matter to me.I saw the lake.
Yes, the lake.
The lake is large and also calm.The rain of colors
from the exploding afternoon
makes the lake shimmer
makes it a lake painted
by every color.
I never saw the sea.
I saw the lake ...”

Carlos Drummond de Andrade (1902–1987) Brazilian poet

<p>Eu não vi o mar.
Não sei se o mar é bonito.
Não sei se ele é bravo.
O mar não me importa.</p><p>Eu vi a lagoa.
A lagoa, sim.
A lagoa é grande
e calma também.</p><p>Na chuva de cores
da tarde que explode,
a lagoa brilha.
A lagoa se pinta
de todas as cores.
Eu não vi o mar.
Eu vi a lagoa...</p>

"Lagoa" ["Lake"]
Alguma Poesia [Some Poetry] (1930)

Douglas William Jerrold photo

“The best thing I know between France and England is the sea.”

Douglas William Jerrold (1803–1857) English dramatist and writer

The Anglo-French Alliance, reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919).

Jozef Israëls photo

“Is there a difference between a Jewish sea and a non-Jewish sea? What is a Jewish way of painting? (translation from Dutch: Fons Heijnsbroek)”

Jozef Israëls (1824–1911) Dutch painter

version in Dutch (citaat van Israëls, in het Nederlands): Is er een verschil tussen een joodse zee en een niet-joodse zee? Wat is een joodse manier van schilderen?
Quote of Israëls in a talk with N. Sokolov, c. 1910's; published in Ishim part 3. by Sokolov (written in Hebrew); Tel Aviv, 1935, pp. 151-169
Quotes of Jozef Israels, after 1900

Related topics