“I grow a white rose
In July just as in January
For the sincere friend
Who gives me his frank hand.
And for the cruel man who pulls out of me
the heart with which I live,
I grow neither nettles nor thorns:
I grow a white rose.”
As translated in Spanish-American Poetry : A Dual-language Anthology (1996) by Seymour Resnick
Variant translation:
I cultivate a white rose
In July as in January
For the sincere friend
Who gives me his hand frankly. <p> And for the cruel person who tears out
the heart with which I live,
I cultivate neither nettles nor thorns:
I cultivate a white rose.
Simple Verses (1891), I Grow a White Rose
Original
Cultivo una rosa blanca En julio como en enero, Para el amigo sincero Que me da su mano franca. Y para el cruel que me arranca El corazon con que vivo, Cardo ni ortiga cultivo, Cultivo una rosa blanca.
Simple Verses (1891), I Grow a White Rose
Help us to complete the source, original and additional information
José Martí 103
Poet, writer, Cuban nationalist leader 1853–1895Related quotes

Section 7 : Spiritual Progress
Founding Address (1876), Life and Destiny (1913)
Context: By what sort of experience are we led to the conviction that spirit exists? On the whole, by searching, painful experience. The rose Religion grows on a thorn-bush, and we must not be afraid to have our fingers lacerated by the thorns if we would pluck the rose.

The Little White Rose

Source: The Autobiography of Malcolm X (1965), p. 418

The Lily
1790s, Songs of Experience (1794)
Cherry Ripe http://www.bartleby.com/106/91.html

Section 7 : Spiritual Progress
Life and Destiny (1913)