“Sinngedichte III, 10, 8.”

Untranslated

Original

Wie wilstu weisse Lilien zu rothen Rosen machen? // Küß eine weisse Galathe: sie wird erröthed lachen.

Frage. Aus: Sämmtliche Sinngedichte, III,10,8. Hrsg. von Gustav Eitner, Tübingen 1872 (Bibliothek des literarischen Vereins in Stuttgart, Bd. CXIII). S. 594.
Variant: Wie willst du weiße Lilien zu roten Rosen machen?
Küss eine weiße Galathee: Sie wird errötend lachen.

Adopted from Wikiquote. Last update May 22, 2020. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "Sinngedichte III, 10, 8." by Friedrich von Logau?
Friedrich von Logau photo
Friedrich von Logau 8
German poet 1605–1655

Related quotes

Donald Rumsfeld photo

“I stand for 8-10 hours a day. Why is standing limited to four hours?”

Donald Rumsfeld (1932) U.S. Secretary of Defense

Written on a memo in reference to the treatment of Guantanamo prisoner and to the way he worked in his office as Secretary of Defense, 2002. Reported in The Washington Post, 24 June 2004. http://www.washingtonpost.com/wp-dyn/articles/A946-2004Jun23.html
2000s

“Sinngedichte II, 4, 90, Vers 7f.”

Friedrich von Logau (1605–1655) German poet

Untranslated
Variant: Sinngedichte III, 3, 81.

Peter Greenaway photo
John McEnroe photo

“If, in a few months, I’m only number 8 or number 10 in the world, I’ll have to look at what off-the-court work I can do. I will need to do something if I want to be number 1.”

John McEnroe (1959) US tennis player

On losing to Tim Mayotte in the Ebel US Pro Indoor Championships, NY Times (February 9, 1987)

Peter Greenaway photo
Ray Bradbury photo
Morarji Desai photo
Agnolo Firenzuola photo

“Act III., Scene V. — (Fiametta).”

Agnolo Firenzuola (1493–1543) Italian poet and litterateur

Chi mal si marita non esce mai di fatica.
Translation: He who makes a bad marriage never escapes from his troubles.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 266.
I Lucidi (published 1549)