“Beggening their voyage with salty deep, By sweet water they returned, Big merchants trade not with Gold but with Pearls and Gemstones…such wealth, these Sailors form distant lands had brought.”

-Shah Abdul Latif Bhittai, Shah Jo Risalo
Shah Jo Risalo

Adopted from Wikiquote. Last update Dec. 31, 2022. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "Beggening their voyage with salty deep, By sweet water they returned, Big merchants trade not with Gold but with Pearls…" by Shah Abdul Latif Bhittai?
Shah Abdul Latif Bhittai photo
Shah Abdul Latif Bhittai 6
Sufi writer 1690–1751

Related quotes

Alex Salmond photo

“Is not because I am a poor sailor and fear the voyage to Skye.”

Alex Salmond (1954) Scottish National Party politician and former First Minister of Scotland

Sabhal Mòr Ostaig Lecture (December 19, 2007)

William Blake photo

“This cabinet is formed of gold
And pearl and crystal shining bright,
And within it opens into a world
And a little lovely moony night.”

William Blake (1757–1827) English Romantic poet and artist

The Crystal Cabinet, st. 2
1800s, Poems from the Pickering Manuscript (c. 1805)

“As I came down the Highgate Hill,
The Highgate Hill, the Highgate Hill,
As I came down the Highgate Hill
I met the sun's bravado,
And saw below me, fold on fold,
Grey to pearl and pearl to gold,
This London like a land of old,
The land of Eldorado.”

Henry Howarth Bashford (1880–1961) British physician and writer

London, from Romances http://www.giga-usa.com/quotes/authors/henry_howarth_bashford_a001.htm (1917). Compare: Alfred Noyes, Go down to Kew in Lilac-time.

Siddharth Katragadda photo
Silius Italicus photo

“When Hannibal's eyes were sated with the picture of all that valour, he saw next a marvellous sight—the sea suddenly flung upon the land with the mass of the rising deep, and no encircling shores, and the fields inundated by the invading waters. For, where Nereus rolls forth from his blue caverns and churns up the waters of Neptune from the bottom, the sea rushes forward in flood, and Ocean, opening his hidden springs, rushes on with furious waves. Then the water, as if stirred to the depths by the fierce trident, strives to cover the land with the swollen sea. But soon the water turns and glides back with ebbing tide; and then the ships, robbed of the sea, are stranded, and the sailors, lying on their benches, await the waters' return. It is the Moon that stirs this realm of wandering Cymothoe and troubles the deep; the Moon, driving her chariot through the sky, draws the sea this way and that, and Tethys follows with ebb and flow.”
Postquam oculos varia implevit virtutis imago, mira dehinc cernit: surgentis mole profundi injectum terris subitum mare nullaque circa litora et infuso stagnantis aequore campos. nam qua caeruleis Nereus evoluitur antris atque imo freta contorquet Neptunia fundo, proruptum exundat pelagus, caecosque relaxans Oceanus fontis torrentibus ingruit undis. tum uada, ceu saevo penitus permota tridenti, luctantur terris tumefactum imponere pontum. mox remeat gurges tractoque relabitur aestu, ac ratis erepto campis deserta profundo, et fusi transtris expectant aequora nautae. Cymothoes ea regna vagae pelagique labores Luna mouet, Luna, immissis per caerula bigis, fertque refertque fretum, sequiturque reciproca Tethys.

Postquam oculos varia implevit virtutis imago,
mira dehinc cernit: surgentis mole profundi
injectum terris subitum mare nullaque circa
litora et infuso stagnantis aequore campos.
nam qua caeruleis Nereus evoluitur antris
atque imo freta contorquet Neptunia fundo,
proruptum exundat pelagus, caecosque relaxans
Oceanus fontis torrentibus ingruit undis.
tum uada, ceu saevo penitus permota tridenti,
luctantur terris tumefactum imponere pontum.
mox remeat gurges tractoque relabitur aestu,
ac ratis erepto campis deserta profundo,
et fusi transtris expectant aequora nautae.
Cymothoes ea regna vagae pelagique labores
Luna mouet, Luna, immissis per caerula bigis,
fertque refertque fretum, sequiturque reciproca Tethys.
Book III, lines 45–60
Punica

Harry Gordon Selfridge photo
Pindar photo

“Best blessing of all is water, And gold like a fiery flame gleaming at night,
Supreme amidst the pride of lordly wealth.”

Ἄριστον μὲν ὕδωρ, ὁ δὲ χρυσὸς αἰθόμενον πῦρ ἅτε διαπρέπει
νυκτὶ μεγάνορος ἔξοχα πλούτου.
Olympian 1, line 1-2; page 1
Closer translation:
Best is water, but gold stands out blazing like fire
at night beyond haughty wealth.
Olympian Odes (476 BC)

William Winwood Reade photo
Albert Barnes photo

Related topics